"concurrently with the" - Translation from English to Arabic

    • وقت واحد مع
        
    • في نفس وقت انعقاد
        
    • بالتزامن مع انعقاد
        
    • وقت متزامن مع
        
    • بتزامن مع
        
    • في نفس الوقت الذي
        
    • وبالتزامن مع
        
    • بالتزامن مع تنفيذ
        
    • نفس الوقت الذي يجري فيه
        
    The round-table evaluation was conducted concurrently with the World Bank's evaluation of the Consultative Group process. UN 78 - وأجري تقييم المائدة المستديرة في وقت واحد مع تقييم البنك الدولي لعملية الفريق الاستشاري.
    It extended this strategy to run until June 2013, concurrently with the Sexual Violence Strategy. UN ومدت العمل بهذه الاستراتيجية حتى حزيران/يونيه 2013، في وقت واحد مع استراتيجية العنف الجنسي.
    It also recommended that coordination meetings of focal points of the organizations and agencies of the United Nations system and the Organization of the Islamic Conference and its specialized institutions should henceforth be held concurrently with the general meeting. UN وأوصت أيضا بأن تعقد من اﻵن فصاعدا اجتماعات تنسيقية لجهات التنسيق التابعة لمؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة في نفس وقت انعقاد الاجتماع العام.
    The annual meeting of the directors of national remote-sensing centres was held at Islamabad concurrently with the ninth session of the Intergovernmental Consultative Committee of the ESCAP Regional Remote-sensing Programme. UN وعقد الاجتماع السنوي لمديري مراكز الاستشعار من بعد الوطنية في اسلام أباد في نفس وقت انعقاد الدورة التاسعة للجنة الاستشارية الحكومية الدولية للبرنامج الاقليمي للاستشعار من بُعد التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    The second round table will be held concurrently with the Working Committee, if established, on the morning of the third day. UN وسيعقد اجتماع المائدة المستديرة الثاني بالتزامن مع انعقاد اللجنة العاملة، في حال إنشائها، صباح اليوم الثالث.
    The round tables will run concurrently with the plenary -- the round tables in the morning will be scheduled from 10.30 a.m. to 1.30 p.m., the round tables in the afternoon from 3 to 6 p.m. UN وتعقد الموائد المستديرة في وقت متزامن مع الجلسة العامة، ويكون موعد المائدة المستديرة في الصباح من الساعة 30/10 حتى الساعة 30/13 ويكون موعد المائدة المستديرة في الظهيرة من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    The Group will meet concurrently with the Scientific Group under the London Convention. 2. Transboundary movement of wastes UN وسيجتمع الفريق بتزامن مع اجتماع الفريق العلمي المنشأ بموجب اتفاقية لندن.
    During the latter meeting, held concurrently with the meetings of the First Committee, delegations had expressed their firm support for efforts to elaborate a draft programme of action, which he would shortly introduce. UN وخلال الجلسة الأخيرة التي عقدت في نفس الوقت الذي عقدت فيه جلسات اللجنة الأولى. أعربت الوفود عن تأييدها القوي للجهود المبذولة لإعداد مشروع برنامج العمل الذي سيعرضه بعد قليل.
    concurrently with the rapid development of computer technology we are witnessing alarming signs of more sinister developments: cyber attacks are growing more complex and are increasing in frequency. UN وبالتزامن مع التطور السريع في تكنولوجيا الحواسيب نشهد الآن بوادر مثيرة للقلق على وجود تطورات أشد إيذانا بالسوء، فالهجمات الإلكترونية تغدو أكثر تعقيدا ويتزايد تواترها.
    This will operate concurrently with the existing chemical photo processing system, which will ultimately be phased out. UN وسوف يطبق هذا النظام في وقت واحد مع النظام الحالي للتجهيز الكيميائي للصور الفوتوغرافية، الذي سوف يتم التخلص منه مرحليا في نهاية المطاف.
    22. With regard to the closure of the Petit Saconnex building to be initiated concurrently with the move to the Palais Wilson, resources originally intended for the Petit Saconnex would be utilized to cover the costs related to the Palais Wilson. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بإغلاق مبنى " ساكونيكس الصغير " الذي سيتم في وقت واحد مع الانتقال إلى قصر ويلسون فإن الموارد التي كانت مخصصة أصلا لذلك المبنى سوف تستخدم لتغطية التكاليف المتعلقة بقصر ويلسون.
    concurrently with the " Nasser 28 " experiments, development of an alternative design based on a derivative of the Muthanna-3 chemical bomb casing - renumbered Muthanna-4 for the project - was undertaken. UN وفي وقت واحد مع تجارب " ناصر ٢٨ " ، جرى القيام بتطوير تصميم بديل يستند الى اشتقاق من غلاف القنبلة الكيميائية المثنى - ٣ - التي أعيد ترقيمها المثنى - ٤ ﻷغراض المشروع.
    The formal business of the month started on 2 March with the public meeting of the Council, concurrently with the General Assembly, to elect one member of the International Court of Justice to fill the vacancy created by the resignation of Judge Stephen Schwebel of the United States of America. UN بدأت أعمال الشهر الرسمية في 2 آذار/مارس بعقد جلسة علنية للمجلس، في وقت واحد مع الجمعية العامة، لانتخاب عضو واحد في محكمة العدل الدولية لملء الشاغر الذي أحدثته استقالة القاضي ستيفن شويبل من الولايات المتحدة الأمريكية.
    It calls for a change in the timetable of our meetings so that the coordination meetings of the focal points of the two Organizations are held concurrently with the general meeting of the two secretariats and not in alternate years, as is being done now. UN فهي تنادي بتغيير الجدول الزمني لاجتماعاتنا بحيث تعقد اجتماعات تنسيقية لمراكز التنسيق التابعة لمنظمات ووكالات المنظمتين في نفس وقت انعقاد الاجتماع العام بين أمانتي المنظمتين وليس في سنوات متناوبة، كما هو الحاصل اﻵن.
    8. Also recommends that, in accordance with resolution 50/17, coordination meetings of focal points of the organizations and agencies of the United Nations system and the Organization of the Islamic Conference and its specialized institutions should be held concurrently with the general meeting in 1998; UN ٨ - توصي أيضا، وفقا للقرار ٥٠/١٧، بأن تعقد الاجتماعات التنسيقية لجهات التنسيق التابعة لمنظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة في نفس وقت انعقاد الاجتماع العام في عام ١٩٩٨؛
    9. Also recommends that, in accordance with resolution 50/17, coordination meetings of focal points of the organizations and agencies of the United Nations system and the Organization of the Islamic Conference and its subsidiary organs and specialized and affiliated institutions should be held concurrently with the general meeting in 2000; UN ٩ - توصي أيضا بأن تُعقد في عام ٢٠٠٠ في نفس وقت انعقاد الاجتماع العام، وفقا لقرارها ٥٠/١٧، اجتماعات تنسيقية لجهات التنسيق التابعة لمؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة؛
    It was envisaged that a youth forum would take place concurrently with the Congress. UN وقال إنَّ من المزمع تنظيم منتدى للشباب بالتزامن مع انعقاد المؤتمر.
    The first round table, under item 9, will be held concurrently with the Working Committee, if established, and with the afternoon plenary meeting of the second day. UN ويُعقد اجتماع المائدة المستديرة الأول، في إطار البند 9، بالتزامن مع انعقاد اللجنة العاملة، في حال إنشائها، ومع الجلسة العامة التي ستعقد بعد ظهر اليوم الثاني.
    Such was the case when the United Nations Protection Force (UNPROFOR) was established in March 1992 concurrently with the large operations in Cambodia and Somalia in March and April, respectively, of the same year, requiring the available resources to be spread among them all. UN وكانت تلك هي الحالة حينما أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في آذار/مارس ١٩٩٢ في وقت متزامن مع عمليتين كبيرتين في كمبوديا والصومال في آذار/مارس ونيسان/أبريل، على التوالي، من السنة نفسها، اﻷمر الذي تطلب توزيع الموارد المتوافرة فيما بينها جميعا.
    (a) The Conference shall be composed of eight plenary meetings, on the basis of two meetings a day, and six high-level round-table sessions to be held concurrently with the plenary meetings, except during the opening and closing plenary meetings; UN (أ) أن يتألف المؤتمر من ثماني جلسات عامة، على أساس جلستين في اليوم، وست جلسات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تُعقد في وقت متزامن مع الجلسات العامة، عدا خلال الجلستين العامتين الافتتاحية والختامية؛
    The 2003 international programme is similarly being planned concurrently with the meeting of the Working Group on Indigenous Populations. UN ويجري التحضير أيضا لعقد البرنامج الدولي لعام 2003 بتزامن مع اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    Finally, the State party notes that in the author's case, as usually occurs, the new sentence handed in Queensland was and is being served concurrently with the original sentence. UN وفي الختام، تشير الدولة الطرف الى أنه في قضية مقدم البلاغ كما يحدث في القضايا الأخرى عادة، تُقضى مدة العقوبة الجديدة المحكوم بها في كوينزلاند في نفس الوقت الذي تُقضى فيه مدة العقوبة المحكوم بها أصلا.
    concurrently with the subregional efforts, UNDCP will continue to give high priority to strengthening drug control capacities at the national level. UN وبالتزامن مع الجهود المبذولة على الصعيد دون الاقليمي، سوف يواصل اليوندسيب اسناد أولوية عالية الى تعزيز القدرات على مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني.
    Project deferred and will be implemented concurrently with the capital master plan implementation UN أرجئ المشروع وسينفذ بالتزامن مع تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    General Assembly resolution 31/204 provides that the allowances “shall be reviewed concurrently with the periodic review of their annual salary” (paragraph 3). UN وينص قرار الجمعية العامة ٣١/٢٠٤ على استعراض البدلات " في نفس الوقت الذي يجري فيه الاستعراض الدوري لمرتباتهم السنوية " )الفقرة ٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more