"condemn violence" - Translation from English to Arabic

    • تدين العنف
        
    • إدانة العنف
        
    • بإدانة العنف
        
    States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    He urged the United Nations and the international community to strongly condemn violence in the region. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على إدانة العنف في المنطقة.
    The European Union would continue to condemn violence based on religion and the advocacy of religious hatred to incite discrimination, but expressed its strong attachment to freedom of expression. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي إدانة العنف القائم على أساس الدين والدعوة إلى الكراهية الدينية والتحريض على التمييز، لكنه أعرب عن التزامه القوي بحرية التعبير.
    The Kyrgyz Government had an obligation to condemn violence and to ensure that the perpetrators were brought to justice. UN وذكرت أن حكومة قيرغيزستان ملزمة بإدانة العنف وبضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    " States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. UN " ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    According to Article 4 of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. UN ووفقا للمادة 4 من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزاماتها فيما يتعلق بالقضاء عليه.
    Under article 4 of the Declaration States are required to condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. UN وبموجب المادة 4 من الإعلان، ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    " States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination. UN " ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    The Commission called upon States to condemn violence against women and girls and not to invoke custom, tradition or practices in the name of religion or culture to avoid their obligations to eliminate such violence. UN وأهابت اللجنة بالدول أن تدين العنف ضد المرأة والفتاة وألا تتذرع بالعادات أو التقاليد أو بممارسات تتبع باسم الدين أو الثقافة للتهرب من التزاماتها بالقضاء على ذلك العنف.
    It requires States to condemn violence against women and not invoke custom, tradition or religion to avoid their obligations to eliminate such violence. UN ويقتضي من الدول أن تدين العنف ضد المرأة وألاّ تتذرع بالعادات أو التقاليد أو الدين لتجنُّب واجباتها في القضاء على هذا العنف.
    13. Although the Finnish legislation, policies and programmes and, in principle, also the public attitude condemn violence against children, children still experience violence within their families. Children are subjected to violence in all social groups and all age groups. UN 13- وإذا كانت التشريعات والسياسات والبرامج، والموقف العام مبدئياً في فنلندا تدين العنف الممارس على الأطفال، فإن الأطفال لا يزالون يتعرضون للعنف داخل عائلاتهم في جميع الفئات الاجتماعية والعمرية.
    Such awareness-raising is most effective when it is complemented with other initiatives, including community mobilization, educational programmes, policies and curricula that condemn violence and promote gender equality. UN ومن شأن حملات التوعية هذه أن تصبح أكثر فعالية عندما تُستكمَل بمبادرات أخرى، بما في ذلك تعبئة المجتمعات المحلية ووضع البرامج التثقيفية والسياسات والمناهج الدراسية التي تدين العنف وتشجع على المساواة بين الجنسين.
    States were called upon to condemn violence against women and not invoke custom, tradition or practices in the name of religion to avoid their obligations to eliminate such violence.9 UN ودعت اللجنة الدول إلى أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بالعادات أو التقاليد أو الممارسات باسم الدين للتهرب من التزاماتها بالقضاء على هذا العنف(9).
    (b) To condemn violence against women and not invoke custom, tradition or practices in the name of religion to avoid their obligations to eliminate such violence; UN (ب) أن تدين العنف ضد المرأة وألا تتذرع بالعادات أو التقاليد أو الممارسات باسم الدين للتهرب من التزاماتها بالقضاء على هذا العنف؛
    Within the Declaration itself, States are urged to condemn violence against women and refrain from invoking custom, tradition or religion to avoid this obligation. UN ففي اﻹعلان ذاته، تحث الدول اﻷعضاء على إدانة العنف ضد المرأة والامتناع عن التحجج بالعادات والتقاليد أو الدين لتفادي هذا الالتزام.
    (a) To condemn violence against women and not invoke custom, tradition or religion to avoid their obligations to eliminate such violence; UN )أ( إدانة العنف ضد المرأة وعدم التذرع بالعادات أو التقاليد أو الدين لتجنب الوفاء بمسؤولياتها في القضاء على هذا العنف؛
    21. The Group of 77 and China called on all Member States to condemn violence against women, to pledge to undertake effective measures at the national level, including the implementation of appropriate legal measures, in order to confront all aspects of the problem, and to focus on education as a means of changing attitudes. UN ١٢ - وأضاف أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إدانة العنف ضد المرأة، والتعهد باتخاذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تنفيذ التدابير القانونية الملائمة، من أجل مواجهة جميع جوانب المشكلة، والتركيز على التعليم كوسيلة لتغيير المواقف.
    (c) To condemn violence against women and not invoke custom, tradition or practices in the name of religion to avoid their obligations to eliminate such violence; UN )ج( إدانة العنف ضد المرأة، وعدم التذرع بالعادات أو التقاليد أو الممارسات باسم الدين للتهرب من التزاماتها بالقضاء على هذا العنف؛
    (a) condemn violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination as set out in the Declaration on the Elimination of Violence against Women; UN )أ( إدانة العنف ضد المرأة والامتناع عن التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني تجنبا للوفاء بالتزاماتها للقضاء عليه كما هي مبينة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة؛
    It further calls on all Kosovo leaders to publicly condemn violence and ethnic intolerance. UN ويدعو كذلك جميع قادة كوسوفو إلى القيام علنا بإدانة العنف والتعصب العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more