"condemned by the" - Translation from English to Arabic

    • يدين
        
    • يدينها
        
    • أدان
        
    • يدينه
        
    • شجب
        
    • أدانه
        
    • أدانها
        
    • وأدانه
        
    • أدانتها
        
    • إدانةً من
        
    • الذي أدانته
        
    • موضع استنكار من جانب
        
    • لﻹدانة من
        
    • والذي أدانته
        
    • وإدانة من
        
    Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    Moreover, the possession of such destructive and indiscriminate weapons should be condemned by the international community rather than condoned. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يدين المجتمع الدولي حيازة هذه الأسلحة المدمرة والعشوائية، بدلا من التغاضي عنها.
    Furthermore, a distinction must be drawn between acts of terrorism condemned by the international community and the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    The military use of Territories under colonial rule had been condemned by the international community. UN وقد أدان المجتمع الدولي استخدام الأراضي الخاضعة للسيطرة الاستعمارية في الأغراض العسكرية.
    The latest terrorist attack is the culmination of such a policy and should be most strongly condemned by the international public. UN وقد بلغت تلك السياسة منتهاها بالهجوم اﻹرهابي الذي وقع مؤخرا والذي ينبغي أن يدينه الرأي العام الدولي بكل قوة.
    For those reasons, those practices have been condemned by the international community. UN ولذلك فإن مآل تلك الممارسات جميعها هو شجب المجتمع الدولي برمته لها.
    That is particularly important in the wake of Professor Rabbani's tragic assassination, which was condemned by the Jirga. UN وذلك أمر أكثر ما يكون أهمية في أعقاب الاغتيال المأساوي للأستاذ رباني وهو العمل الذي أدانه اللويا جيرغا.
    These acts of evident violations of the Ceasefire Agreement have been condemned by the international community. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات واضحة لاتفاق وقف إطلاق النار، وقد أدانها المجتمع الدولي.
    The Government was of the view that such acts should be condemned by the international community for their negative effects on the realization of human rights. UN وتعتبر الحكومة أنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يدين مثل هذه الأعمال بسبب آثارها السلبية على إعمال حقوق الإنسان. باراغواي
    All actions contrary to the aims of the non-proliferation regime should be firmly condemned by the international community. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بحزم جميع اﻷعمال المنافية ﻷهداف أنظمة عدم الانتشار.
    These practices must be condemned by the international community. UN ويجب أن يدين المجتمع الدولي هذه الممارسات.
    The primary responsibility for prosecution rested with the Member State where the crime had been committed; universal jurisdiction should be invoked only for serious crimes that affected the whole of humanity and were condemned by the international community. UN وتقع المسؤولية الأولى عن المقاضاة على عاتق الدولة العضو التي ارتكبت الجريمة فيها؛ وينبغي عدم اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية إلا فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي تؤثر على الإنسانية جمعاء والتي يدينها المجتمع الدولي.
    It was also important to define terrorism in order to create a clear distinction between terrorist acts condemned by the international community and legitimate acts of self-defence and the struggle of peoples for the right to self-determination. UN ومن الضروري أيضا تعريف اﻹرهاب لوضع تمييز واضح بين اﻷعمال الارهابية التي يدينها المجتمع الدولي وأعمال الدفاع عن النفس المشروعة وكفاح الشعوب للحصول على حقها في تقرير المصير.
    Politically motivated killings are endemic, and at least 75 per cent of the journalists whose killings were condemned by the UNESCO Director-General in 2010 and 2011 appear to have been murdered. UN وتنتشر حالات القتل بدوافع سياسية، ويبدو أن 75 في المائة على الأقل من الصحفيين الذين أدان المدير العام لليونسكو قتلهم في عامي 2010 و 2011 قد تم اغتيالهم.
    The deteriorating human rights situation in Côte d'Ivoire was strongly condemned by the Secretary-General and the High Commissioner. UN وقد أدان كل من الأمين العام والمفوضة السامية بشدة تدهور حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    There must be an end to settlement activities, which have been condemned by the entire international community. UN كما يشكل وقف الاستيطان، الذي يدينه المجتمع الدولي بأسره أمرا في غاية الأهمية.
    In the case of Sierra Leone, this coup was unanimously and unreservedly condemned by the international community. UN ففي حالة سيراليون، شجب المجتمع الدولي هذا الانقلاب باﻹجماع ودون تحفظ.
    It is obvious that the United Nations cannot sign an agreement with a secessionist entity that has been condemned by the Council. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة لا يمكنها توقيع اتفاق مع كيان انفصالي أدانه المجلس.
    The Parliament thus proceeded with the drafting of a workplan for a three-year extended mandate, a move that was condemned by the Office of the President as usurpation of executive powers. UN وبالتالي، شرع البرلمان في صياغة مشروع لخطة عمل بتمديد الولاية لمدة ثلاث سنوات، وهي خطوة أدانها مكتب الرئيس بوصفها تعدِّيا على السلطات التنفيذية.
    The international community censured that first iniquitous act, and it was condemned by the Security Council. UN وقد استنكرت المجموعة الدولية هذا العمل المستهجن وأدانه مجلس اﻷمن.
    The main aim was to bridge that gap, and to bring up issues which were condemned by the Government. UN فقد كان هدفُ اللجنة الرئيسي سدَّ هذه الثغرة، والتصدي لمسائل أدانتها الحكومة.
    5. The economic, trade and financial embargo on Cuba, which has been in force for 40 years, has been regularly condemned by the United Nations General Assembly over the past 14 years. UN 5- يلاقي الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 عاماً إدانةً من الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة منذ 14 عاماً.
    Iraq is the only country to be condemned by the United Nations for breaching the Convention on Chemical Weapons. UN والعراق هو البلد الوحيد الذي أدانته الأمم المتحدة لانتهاكه أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    The withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the Treaty in January 2003 and the recent announcement that it possessed nuclear weapons could only be condemned by the States that continued to abide by the Treaty's provisions and their obligations towards IAEA. UN فانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة في كانون الثاني/يناير 2003، والإعلان الأخير عن أنها تحوز أسلحة نووية لا يمكن إلا أن يكون موضع استنكار من جانب الدول التي مازالت تلتزم بأحكام المعاهدة وبالتزاماتها تجاه الوكالة.
    The puppet regime that had been installed in Cyprus after the invasion had been condemned by the United Nations; the facts spoke for themselves. UN ٦٦ - وقال إن النظام التابع الذي أقيم في قبرص بعد الغزو قد تعرض لﻹدانة من اﻷمم المتحدة، وتتحدث الحقائق عن نفسها.
    In adopting this resolution, the General Assembly has again affirmed Israel's responsibility for the expenses resulting from its terrorist attack on the United Nations headquarters at Qana on 18 April 1996, an attack that was condemned by the United Nations at the time. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار هذا، قد أكــدت مـرة أخرى مسؤولية إسرائيل في تحمﱡل النفقات الناجمة عن هجومها اﻹرهابي المنظم على مقر قـوة اﻷمـم المتحدة في قانــا، فـي جنـوب لبنان، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، والذي أدانته اﻷمـم المتحدة في حينه.
    We warn that the continued military escalation which has been rejected and condemned by the international community will push the country to slide towards dangerous risks threatening peace, security and stability in the country and in the entire region. UN ونحذر من أن استمرار التصعيد العسكري الذي لقي رفضاً وإدانة من المجتمع الدولي، سيجر البلاد إلى مخاطر جسيمة تهدد السلم والأمن والاستقرار في هذا البلد وفي المنطقة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more