"condemning terrorism" - Translation from English to Arabic

    • إدانة الإرهاب
        
    • تدين الإرهاب
        
    • إدانتها المتكررة لﻹرهاب
        
    • بإدانة الإرهاب
        
    • يدين الإرهاب
        
    • يدين الارهاب
        
    • التي تدين اﻹرهاب
        
    • في إدانة اﻹرهاب
        
    This was in spite of the Secretary-General's own unqualified condemnation and the efforts of many Council members and the Council's long-standing practice of condemning terrorism. UN وجرى ذلك على الرغم من إدانة الأمين العام القاطعة والجهود التي بذلها العديد من أعضاء المجلس وما دأب عليه المجلس منذ فترة طويلة من إدانة الإرهاب.
    The Venezuelan Government is resolute in categorically condemning terrorism and rejecting any terrorist activity. UN وحكومة فنزويلا عاقدة العزم على إدانة الإرهاب إدانة قوية وقاطعة.
    Angola joined the international community in condemning terrorism in all its forms and manifestations. UN وأنغولا تضم صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The Kingdom of Swaziland joins the world in condemning terrorism and threats to international peace and security. UN وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الأصوات الأخرى في العالم التي تدين الإرهاب والأخطار التي تتهدد السلم والأمن الدوليين.
    1. Expresses appreciation for the declaration issued by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya condemning terrorism and expressing its readiness to cooperate fully with any party in combating terrorism within the framework of international efforts and commends the responsible and restrained manner in which Libya is dealing with this crisis; UN ١ - يعبر عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي جهة تكافح اﻹرهاب وتعمل للقضاء عليه، ويشيد بمعالجة ليبيا لهذه اﻷزمة بروح المسؤولية وضبط النفس؛
    We believe that condemning terrorism must be accompanied by action to combat poverty, inequalities and injustices. UN ونعتقد أن إدانة الإرهاب لا بد أن تكون مشفوعة بإجراءات لمكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة والظلم.
    :: Thailand has adopted a firm policy in condemning terrorism in all its forms and manifestations. UN :: تنتهج تايلند سياسة حاسمة في إدانة الإرهاب بكل صوره وفي جميع أشكاله.
    Instead of clearly condemning terrorism, he continues to move closer into his embrace of the Hamas terrorist organization. UN وعوض إدانة الإرهاب بوضوح، نراه مستمرا في التقرّب إلى حركة حماس الإرهابية.
    44. More than ever, the international community must respond by condemning terrorism in all its forms and manifestations. UN 44 - وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي يجب أن يتصدى أكثر من أي وقت مضى عن طريق إدانة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    While condemning terrorism in all its forms and manifestations, we also need to remain vigilant about the risk of the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وإضافة إلى إدانة الإرهاب بجميع أشكاله، يتعين علينا أيضا أن نتحلى باليقظة إزاء احتمالات وقوع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في أيدي الإرهابيين.
    The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly the year before last sent a strong signal of the unity of Member States in condemning terrorism in all its forms. UN وشكّل اعتماد الجمعية العامة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، في السنة قبل الماضية، إشارة قوية إلى وحدة الدول الأعضاء في إدانة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Consequently, the OSCE promptly echoed the resolutions of the Security Council and of the General Assembly in condemning terrorism as the most dangerous threat to our system of security and stability. UN وبالتالي عمدت منظمة الأمن والتعاون على الفور إلى ترديد ما جاء في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة من إدانة الإرهاب بصفته أخطر تهديد لنظام أمننا واستقرارنا.
    Bilateral, regional and international cooperation should therefore be undertaken to devise effective practical measures with a view to condemning terrorism and its perpetrators, maintaining the integrity and sovereignty of States, complying with obligations under international law to surrender terrorists and pooling information on such terrorists. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير عملية وفعالة في إطار التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي من أجل إدانة الإرهاب والقائمين عليه والحفاظ على سلامة الدول وسيادتها، مع تعهد الدول بالتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بتسليم الإرهابيين والتعاون في مجال التبليغ عنهم.
    But the moral authority of the United Nations and its strength in condemning terrorism have been hampered by the inability of Member States to agree on a comprehensive convention that includes a definition. UN ولكن عجز الدول الأعضاء عن الاتفاق بشأن اتفاقية شاملة تتضمن تعريفا للإرهاب قد أدى إلى إعاقة السلطة المعنوية التي تتمتع بها الأمم المتحدة وقوتها في مجال إدانة الإرهاب.
    We should use the moral authority of the United Nations -- and its strength -- in condemning terrorism. UN وينبغي لنا أن نستعمل السلطة المعنوية للأمم المتحدة - وقوتها - في إدانة الإرهاب.
    The Global Strategy calls for national programmes to assist victims and for an international campaign condemning terrorism. UN وإن الاستراتيجية العالمية تنادي ببرامج وطنية لمساعدة الضحايا وبشن حملة دولية تدين الإرهاب.
    While fully condemning terrorism, her Government rejected any association of it with a particular culture, ethnicity or religion, in particular Islam. UN وذكرت أن حكومتها تدين الإرهاب إدانة تامة ولكنها ترفض أي ربط بينه وبين ثقافة معينة أو جماعة إثنية معينة أو دين معين وخاصة أي ربط بينه وبين الإسلام.
    With regard to the issue of terrorism as a threat to peace, several delegations expressed their wish to include in the preamble a reference condemning terrorism in all its forms. UN 32- وبالنظر إلى مسألة الإرهاب باعتباره تهديداً للسلام، أعرب العديد من الوفود عن رغبته في تضمين الديباجة إشارة تدين الإرهاب بجميع أشكاله.
    1. EXPRESSES APPRECIATION for the declaration issued by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, condemning terrorism and expressing its readiness to fully cooperate with any party in combating terrorism within the international effort and COMMENDS the responsible and restrained manner in which Libya is dealing with this crisis; UN ١ - يعبر عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي جهة تكافح اﻹرهاب وتعمل للقضاء عليه، ويشيد بمعالجة ليبيا لهذه اﻷزمة بروح المسؤولية وضبط النفس؛
    In our view, nothing can justify the practice of some States condemning terrorism while at the same time condoning the transfer of arms to terrorist groups. UN ونرى أنه لا يوجد أي شيء يبرر قيام بعض الدول بإدانة الإرهاب وفي نفس الوقت التغاضي عن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    While firmly condemning terrorism, his delegation continued to maintain that counter-terrorism measures should not violate human rights. UN وذكر أن وفده يدين الإرهاب بشكل قاطع، ولكنه ما زال يرى أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تنتهك حقوق الإنسان.
    3. Mr. GALVEZ (Peru) said that his delegation had joined the consensus on draft decision A/C.6/48/L.21, which deferred consideration of the question until 1994, but that it would have preferred the adoption by consensus of a resolution unequivocally condemning terrorism. UN ٣ - السيد غالفيس )بيرو(: قال إن وفده يقبل أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع المقرر المنشور في الوثيقة A/C.6/48/L.21 والذي يرجئ دراسة المسألة الى عام ١٩٩٤، غير أنه كان يود لو اعتمد بتوافق اﻵراء قرار يدين الارهاب إدانة قاطعة.
    Despite public statements condemning terrorism, it appears that many still allow it as an acceptable means for achieving political and other ends. UN إذ رغم البيانات العامة التي تدين اﻹرهاب يبدو أن كثيرين لا يزالون يسمحون به باعتباره وسيلة مقبولة لبلوغ الغايات السياسية وغير السياسية.
    As we battle violence in our own land, we continue to add our voice to that of the international community in condemning terrorism the world over. UN وإذ نحارب العنف على أراضينا، فإننا نواصل ضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة اﻹرهاب في العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more