INTERNATIONAL PEACE AND SECURITY AS AN ESSENTIAL condition for | UN | السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطا أساسيا للتمتع بحقوق |
Finally, women are not obliged to perform military service as a condition for access to the civil service. | UN | وأخيرا فإن المرأة غير ملزمة بواجبات الخدمة العسكرية، التي تعتبر شرطا لازما للدخول إلى الوظيفة العامة. |
Growth is often an indispensable, though insufficient, condition for development. | UN | وغالبا ما يكون النمو شرطا لا غنى عنه، وإن كان غير كافيا، للتنمية. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that ending impunity is a sine qua non condition for ensuring the security of defenders. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين. |
Paid employment is also a condition for some of the other benefits through the social security schemes. | UN | والعمل المأجور هو أيضا شرط للحصول على بعض الاستحقاقات الأخرى من خلال نُظم الضمان الاجتماعي. |
Ownership of the reform process is the main condition for the establishment of effective institutions and for ensuring sustainable peace. | UN | وملكية عملية الإصلاح هي الشرط الرئيسي لإنشاء مؤسسات فعالة من أجل كفالة السلام المستدام. |
Screening of the human rights records of ex-combatants should be conducted as a condition for integration into legitimate security-related employment. | UN | وينبغي فرز سجلات المقاتلين السابقين المتعلقة بحقوق الإنسان بوصف ذلك شرطاً مسبقاً لإدماجهم في وظائف منتظمة متصلة بالأمن. |
How then can we make the peace process in this regard the condition for further moving ahead on regional security? | UN | كيف نستطيع إذاً أن نجعل عملية السلام في هذا الصدد شرطا للمضي قدما بشأن الأمن الإقليمي؟ |
He cautioned that the concept of sustainable procurement should not become a new condition for the participation of vendors from developing countries. | UN | واختتم كلمته بالتحذير من أن يصبح مفهوم الشراء المستدام شرطا جديدا يعترض مشاركة البائعين من البلدان النامية. |
It indicated that, in such case, the acceptance of the reservation by all contracting States and organizations was a necessary condition for the establishment of the reservation. | UN | ويشير المبدأ التوجيهي إلى أن قبول جميع الدول والمنظمات المتعاقدة للتحفظ يكون في هذه الحالة شرطا أساسيا لإنشائه. |
Indeed, that requirement is surely the very condition for aliens to invoke the other procedural guarantees. | UN | وعلاوة على ذلك، أليس هذا الالتزام شرطا في حد ذاته لاستظهار الأجنبي بالضمانات الإجرائية الأخرى؟ |
Information is a necessary but hardly sufficient condition for an effective collective response. | UN | فالمعلومات عنصر ضروري، غير أنها نادرا ما تكون شرطا كافيا لاستجابة جماعية فعالة. |
Finally, I wish to stress the importance of transparency as the primary condition for accountability in any organization, including the United Nations Secretariat. | UN | وأخيرا، أود أن أشدد على أهمية الشفافية باعتبارها شرطا أساسيا للمساءلة في أي منظمة، بما في ذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
The pre-crisis experience of Africa illustrates well the point that economic growth is a necessary, albeit not sufficient, condition for poverty reduction. | UN | وتجربة أفريقيا ما قبل الأزمة مثال يوضح جيدا أن النمو الاقتصادي شرط ضروري، وإن لم يكن كافيا، للحد من الفقر. |
Effective urban management is a condition for cities' sustainability | UN | فعالية ضبط المناطق الحضرية شرط من شروط استدامة المدن |
Experience shows that accelerated economic growth is a necessary though not a sufficient condition for a significant increase in social expenditures. | UN | وتبين التجربة أن النمو الاقتصادي المعجل شرط لازم، ولو أنه غير كاف، لحدوث زيادة ذات شأن في النفقات الاجتماعية. |
Good governance, both political and economic, is henceforth recognized rightly as an essential condition for the success of development activities. | UN | والحكم الرشيد، السياسي والاقتصادي، أمر يُعترف بحق من الآن فصاعدا بأنه شرط لا بد منه لنجاح أنشطة التنمية. |
As we already considered, the establishment of genuine partnerships among all parties concerned was an indispensable condition for the success of development cooperation. | UN | فقد كان رأينا المدروس دوما هو أن إقامة شراكة حقيقية بين الأطراف المعنية كافة شرط لا غنى عنه لنجاح التعاون الإنمائي. |
For me, the fundamental condition for reaching or going beyond the Millennium Development Goals is first and foremost a permanent fight against corruption. | UN | وبالنسبة لي، يتمثل الشرط الأساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أو تجاوزها هو، أولا وقبل كل شيء، في مكافحة الفساد بشكل دائم. |
The disappearance of nuclear weapons is the ultimate condition for preventing the destruction of humankind. | UN | ويُعدّ اختفاء الأسلحة النووية الشرط النهائي لمنع تدمير البشرية. |
As elsewhere, economic and social inequalities were a necessary but not a sufficient condition for an Arab social movement to emerge. | UN | فكما حدث في مناطق أخرى، شكلت الفوارق الاقتصادية والاجتماعية شرطاً لازماً، وإن لم يكن كافياً، لنشوء حركة اجتماعية عربية. |
This can be included in the agenda of the negotiations, but never as a condition for participation. | UN | ويمكن إدراج هذا في جدول أعمال المفاوضات، لكن لا يمكن ادراجه مطلقا كشرط للاشتراك فيها. |
4. Responsible trade of nuclear technology and materials is a condition for secure peaceful uses, and fundamental for the prevention of terrorists gaining access to nuclear material and the illicit trafficking of such material. | UN | 4 - إن التجارة المسؤولة في التكنولوجيا والمواد النووية من شروط الاستخدامات الآمنة للأغراض السلمية وهي أساسية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
The compulsory condition for considering someone unemployed is the submission of an application to the Labour Exchanges. | UN | والشرط الإلزامي لاعتبار أي شخصٍ عاطل عن العمل هو أن يقدم طلباً لدى مكتب التوظيف. |
(iii) International peace and security as an essential condition for the enjoyment of human rights, above all the right to life; | UN | `٣` السلم واﻷمن الدوليان بوصفهما شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق اﻹنسان، وعلى رأسها الحق في الحياة؛ |
A critical condition for the selection of submitted project proposals was a proven demand for the proposed project activities and expected results. | UN | ومن بين الشروط الحاسمة لاختيار المشاريع المقترحة المعروضة تقديم طلب مثبت بأنشطة المشروع المقترح ونتائجه المتوقعة. |
Cultural diversity is also a condition for peace. | UN | والتنوع الثقافي هو أيضا شرط من شروط تحقيق السلام. |