"conditions attached to" - Translation from English to Arabic

    • الشروط المرتبطة
        
    • الشروط المقترنة
        
    • الشروط الملحقة
        
    • شروط مرتبطة
        
    • والشروط المرتبطة
        
    • للشروط المرتبطة
        
    My delegation would therefore like to endorse the statement by the Ambassador of the Russian Federation on the conditions attached to the discussion of any topic. UN ويود وفد بلدي تعزيز ما جاء في بيان سعادة سفير الاتحاد الروسي بخصوص الشروط المرتبطة بأي موضوع يطرح للنقاش.
    The Special Rapporteur also calls upon the authorities to remove the conditions attached to the previous releases and any remaining restrictions placed on those released. UN وتدعو المقررة الخاصة السلطات أيضاً إلى إزالة الشروط المرتبطة بحالات الإفراج السابقة وأي قيود متبقية على الأشخاص المفرج عنهم.
    7. The beneficiary organizations are requested to accept all conditions attached to the grant, such as providing additional documents and/or mid-year and final narrative and financial reports on the use of grants by a given deadline. UN 7 - ويُطلب من المنظمات المستفيدة الموافقة على جميع الشروط المرتبطة بالمنح، مثل تقديم وثائق إضافية و/أو تقارير سردية وتقارير مالية لمنتصف السنة وأخرى نهائية عن استخدام المنح وفق موعد نهائي محدد.
    He asked for more details, however, about the conditions attached to the provision of legal assistance to an arrested person who was unable to afford the services of a lawyer. UN غير أنه طلب المزيد من التفاصيل بشأن الشروط المقترنة بتقديم المساعدة القانونية إلى أي شخص مقبوض عليه ليس بمقدوره دفع أتعاب خدمات محامٍ.
    Reported conditions attached to the aid to maintain factories and employment at home were considered especially problematic. UN ومن بين الإشكاليات تحديداً الشروط الملحقة بالمعونة المقدمة من أجل المحافظة على المصانع والعمالة في البلد.
    This needs to happen without prescription of development modes or policy actions, either directly or through conditions attached to their support, as has been noted by the Secretary-General. UN ويلزم أن يحدث هذا دون فرض نماذج إنمائية أو إجراءات سياسية على نحو مباشر أو عن طريق شروط مرتبطة بتأييدها، كما لاحظ الأمين العام.
    25. conditions attached to ODA delivery remain too numerous and detailed in some cases. UN 25 - ولا تزال الشروط المرتبطة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية كثيرة ومفصلة للغاية في بعض الحالات.
    The conditions attached to and the size of income-replacement benefits is seen as influencing the motivation for and, therefore, actual labour market participation. UN ويعتقد أن الشروط المرتبطة باستحقاقات تعويض الدخل وحجمها يؤثران على دوافع المشاركة في سوق العمل، وبالتالي على المشاركة الفعلية فيها.
    It should be noted, however, that traditional donors are increasingly making more efforts to address the issue of policy conditionality by streamlining the conditions attached to aid delivery. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن الجهات المانحة التقليدية تبذل بشكل متزايد جهوداً أكبر للتصدي لمسألة المشروطية عن طريق تبسيط الشروط المرتبطة بتقديم المعونة.
    The conditions attached to IMF lending into arrears, including cooperation with the Fund to correct the sources of the balance-of-payments problem, would have to be satisfied. UN ويتعين تلبية الشروط المرتبطة بالقروض التي يقدمها صندوق النقد الدولي للبلدان التي عليها متأخرات، ويشمل ذلك التعاون مع الصندوق لتصحيح أسباب مشكلة موازين المدفوعات.
    Provided that all conditions attached to the grants have been met, all travel grants should be paid before the twenty-eighth session of the Working Group. UN ومن المنتظر، شرط الوفاء بكافة الشروط المرتبطة بالمنح، أن يتم دفع كافة منح السفر قبل الدورة الثامنة والعشرين للفريق العامل.
    14. The beneficiaries are requested to approve all conditions attached to the grant such as participating in all meetings of the session. UN 14 - يُطلب من المستفيدين أن يوافقوا على جميع الشروط المرتبطة بالمنحة، مثل المشاركة في جميع اجتماعات الدورة.
    14. The beneficiaries are requested to approve all conditions attached to the grant such as participating in all meetings of the session. UN 14 - على المستفيدين أن يوافقوا على جميع الشروط المرتبطة بالمنحة، مثل المشاركة في جميع اجتماعات الدورة.
    However, he drew attention to a number of key concerns in debt relief initiatives, particularly with regard to the conditions attached to debt relief measures. UN بيد أنه استرعى الانتباه إلى عدد من الشواغل الرئيسية في مبادرات تخفيف أعباء الديون، لا سيما بشأن الشروط المرتبطة بتدابير هذا التخفيف.
    8. The beneficiary organizations are requested to accept all the conditions attached to the grant, such as providing narrative and financial reports on the use of grants by a given deadline. UN 8 - ويطلب من المنظمات المستفيدة الموافقة على جميع الشروط المرتبطة بالمنح، مثل تقديم تقارير سردية ومالية عن استخدام المنح خلال فترة زمنية محددة.
    8. Payment of grants. The beneficiary organizations are requested to approve all conditions attached to the grant such as providing narrative and financial reports on the use of grants within a given deadline. UN 8 - سداد المنح: يطلب إلى المنظمات المستفيدة أن تعتمد جميع الشروط المرتبطة بالمنح مثل تقديم تقارير وصفية ومالية بشأن استخدام المنح في غضون موعد نهائي معين.
    Here, we wish to echo the call for reform of the international financial institutions, particularly the call for a review of the policy conditions attached to lending by the International Monetary Fund. UN وفي هذا الصدد، نرغب في ترديد الدعوة إلى إصلاح المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة الدعوة إلى استعراض الشروط المقترنة بسياسات صندوق النقد الدولي المتعلقة بالإقراض.
    20. The Board also recommended establishing a contingency list of 27 project grants for a total amount of $281,167 to be disbursed in case some of the nongovernmental organizations selected for grants do not comply with the conditions attached to their grants. UN 20 - وأوصى المجلس أيضا بإنشاء قائمة للطوارئ مؤلفة من 27 منحة مشروع بمبلغ إجمالي قدره 167 281 دولار لتصرف إذا كانت بعض المنظمات غير الحكومية المختارة لتلقي المنح لا تلبي الشروط المقترنة بمنحها.
    The conditions attached to the authorization or licence ensured that the vessel complied with applicable conservation and management measures. UN وتكفل الشروط الملحقة بالتصريح أو الترخيص امتثال السفينة لتدابير الحفظ والإدارة المعمول بها.
    On 14 July 1998, Mr. Atkinson had fulfilled the conditions attached to the bail order and his guarantor was informed that he would be released; this reportedly was confirmed by the Attorney—General himself the next day. UN وفي ٤١ تموز/يوليه ٨٩٩١، استوفى السيد أتكينسون الشروط الملحقة بأمر الكفالة، وجرى إبلاغ كفيله بأنه سيجري اﻹفراج عنه؛ وذُكر أن هذا هو ما أكده المدعي العام نفسه في اليوم التالي.
    Similarly, it made no sense for a lender to accept designer jeans as a security if it could not sell them in the event of default because of conditions attached to the use of the trademark. UN وبالمثل فإنه ليس هناك معنى لأن يقبل مقدم القرض ملابس " الجينـز " من المصمم الأصلي كضمان إذا لم يكن من الممكن أن تباع في حالة التوقف عن الدفع بسبب شروط مرتبطة باستخدام العلامة التجارية.
    The Inspectors also learned that some organizations have rejected certain funding offers for trust funds, if the objectives and conditions attached to them made them incompatible with the organizations' strategic priorities or mandates. UN كما علم المفتشان أن بعض المنظمات رفضت عروض تمويل للصناديق الاستئمانية عندما تتنافى الأهداف والشروط المرتبطة بالتمويل مع الأولويات الاستراتيجية للمنظمات أو ولاياتها.
    Debt relief should also be extended to all the least developed countries, since many of them continued to experience a heavy financial burden owing to the conditions attached to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI). UN وينبغي أيضا تخفيف عبء دين كل أقل البلدان نموا، لأن الكثير منها ما فتئ يعاني من عبء مالي ثقيل نظرا للشروط المرتبطة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more