"conditions favourable" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المواتية
        
    • الظروف المؤاتية
        
    • الظروف الملائمة
        
    • ظروف مواتية
        
    • ظروف مؤاتية
        
    • الظروف المناسبة
        
    • شروط مواتية
        
    • ظروفا مؤاتية
        
    • ظروفاً مواتية
        
    • الأحوال المؤاتية
        
    Financial crises foster conditions favourable to the existence of extremist and opportunist groups seeking to overthrow democratic Governments. UN إن الأزمات المالية تغذي الظروف المواتية لوجود الجماعات المتطرفة والانتهازية التي تسعى إلى الإطاحة بحكومات ديمقراطية.
    Confidence-building measures should contribute to the creation of conditions favourable for the peaceful settlement of international disputes. UN وينبغي أن تساهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    (iv) Continuing to promote conditions favourable to strengthening dialogue between all stakeholders in the electoral process; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    UNESCO occupies a privileged position among the specialized agencies of the United Nations when it comes to creating conditions favourable to dialogue. UN وتتبوأ اليونسكو مكانا مرموقا بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لتهيئة الظروف الملائمة للحوار.
    The latter have been aimed at establishing, through the reduction of tensions, conditions favourable to a comprehensive cease-fire. UN وكانت اﻷخيرة تستهدف القيام، من خلال خفض التوترات، بتهيئة ظروف مواتية لوقف شامل ﻹطلاق النار.
    The review recommended that the mandate support the resumption of community dialogue and administration by the communities under the supervision of the Abyei Joint Oversight Committee in order to create conditions favourable to the resolution of the final status. UN وأوصى الاستعراض بأن تدعم ولاية القوة استئناف الحوار والإدارة المجتمعيين بين المجتمعات المحلية التي تخضع لإشراف لجنة الرقابة المشتركة في أبيي من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لتسوية الوضع النهائي.
    It also undertakes a broad range of further measures, which can contribute to conditions favourable to peace and stability, and to developing CBMs. UN وهي تضطلع أيضا بعدة تدابير أخرى واسعة النطاق يمكن أن تسهم في تهيئة الظروف المواتية للسلم والاستقرار، وتطوير تدابير بناء الثقة.
    The positive growth of the economy has created the conditions favourable for further enhancement of the well-being of the entire populace, including women. UN وأدى النمو الإيجابي للاقتصاد إلى تهيئة الظروف المواتية لزيادة تحسين رفاهية السكان جميعا، بما فيهم النساء.
    The primary responsibility for creating the conditions favourable to the realization of that right lay with States. UN وإن المسؤولية الرئيسية لتهيئة الظروف المواتية لإعمال هذا الحق تقع على عاتق الدول.
    Establishing conditions favourable to a differentiated and harmonious education for both sexes. UN - تهيئة الظروف المواتية لتوفير تعليم متميّز ومتناغم للجنسين.
    conditions favourable to increase the economic and entrepreneurial activities have been created with loans and grants to disabled people to start up their own enterprises. UN وهيئت الظروف المواتية لزيادة الأنشطة الاقتصادية وأنشطة تنظيم المشاريع بتقديم قروض ومنح إلى المعوقين لبدء مشاريع خاصة بهم.
    (iv) Continuing to promote conditions favourable to strengthening dialogue between all stakeholders in the electoral process; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    You helped us to emerge from a period of turbulence and to create in our country conditions favourable to peace and development, replacing the repression under which we had lived for the three years of coup d'état. UN لقد ساعدتمونا على الخروج من فترة الاضطرابات وتهيئة الظروف المؤاتية للسلام والتنمية في بلدي، لتحل محل القمع الذي عشنا في ظله طوال ثلاث سنوات من الحكم الانقلابي.
    At the same time, every effort should be made to find the means to settle as quickly as possible the debt problem of the least developed countries, in order to create conditions favourable to their development. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل كل جهد ممكن ﻹيجاد الوسائل للتوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل مشكلة الدين التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل إقامة الظروف المؤاتية لتنميتها.
    Each Government is above all responsible for ensuring that its people enjoy fundamental rights and freedoms, while creating conditions favourable for economic growth. UN وكل حكومة مسؤولة، قبل كل شيء، عن كفالة تمتع شعبها بالحقوق والحريات اﻷساسية، مع إيجاد الظروف الملائمة للنمو الاقتصادي.
    (iv) Continuing to promote conditions favourable to strengthening dialogue between all stakeholders in the electoral process; UN ' 4` مواصلة تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز الحوار بين جميع الأطراف المعنية في العملية الانتخابية؛
    Guided by the principles of equal treatment and non-discrimination, the protection of the aforementioned rights depends on creating conditions favourable to this end. UN وعلى هدي مبدأي المساواة في المعاملة وعدم التمييز، تعتمد حماية الحقوق السالفة الذكر على تهيئة ظروف مواتية لبلوغ هذه الغاية.
    8. The Caucus equally finds that both a lifting of the arms embargo and military action to eliminate heavy weapons continue to be, under the circumstances, options to deal with the crisis and to create conditions favourable to the viability of the peace plan. UN ٨ - كذلك تجد المجموعة أن كلا من رفع الحظر عن اﻷسلحة واتخاذ اجراءات عسكرية ﻹزالة اﻷسلحة الثقيلة ما يزالان في الظروف الراهنة خيارين لمعالجة اﻷزمة وخلق ظروف مواتية لبقاء خطة السلم.
    My delegation supports his appeal to the international community to support the efforts of the Haitian Government to create conditions favourable to the establishment of a lasting democracy. UN ويؤيد وفد بلدي نداءه الموجه الى المجتمع الدولي من أجل دعم جهود حكومة هايتي الرامية الى توليد ظروف مؤاتية ﻹقامة ديمقراطية دائمة.
    For their part, countries of origin had to create conditions favourable to the voluntary repatriation of refugees and the return of displaced persons to their homes in conditions of security and dignity, which would constitute a durable solution to the problem. UN ومن جانبها فإن بلدان المنشأ يجب أن تهيئ الظروف المناسبة للعودة الطوعية للاجئين وعودة المشردين إلى ديارهم المعتادة في ظروف من اﻷمن والكرامة. مما قد يمثل حلا من الحلول الدائمة للمشكلة.
    55. Furthermore, States should foster the emergence of conditions favourable to development. UN 55- ومن ناحية أخرى، يجب أن تشجع الدول تهيئة شروط مواتية للتنمية.
    The mobilization of internal resources requires conditions favourable to productive investment. UN وتعبئة الموارد الداخلية يتطلب ظروفا مؤاتية للاستثمار الإنتاجي.
    In particular, it was emphasized that conflicts between States, foreign military aggression and aggressive separatism create conditions favourable for terrorism. UN وتم التشديد بوجه خاص على أن النـزاعات بين الدول، والعدوان العسكري الأجنبي، والنـزعات الانفصالية العدوانية، تهيئ ظروفاً مواتية للإرهاب.
    Thus, the focus is on tackling poverty, creating conditions favourable for generating wealth and creating jobs, and creating a climate in which we can increase our national productive capacities and foreign investment. UN وهكذا، ينصب الاهتمام على مكافحة الفقر، وتهيئة الأحوال المؤاتية لتوليد الثروة وإيجاد فرص العمل، وتهيئة مناخ يمكننا من زيادة قدراتنا الإنتاجية الوطنية والاستثمار الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more