"conditions of his detention" - Translation from English to Arabic

    • ظروف احتجازه
        
    • بظروف احتجازه
        
    • بظروف اعتقاله
        
    The conditions of his detention were said to have caused the breakout of an infectious skin disease. UN ويُزعم أن ظروف احتجازه قد أدت إلى إصابته بمرض جلدي مُعد.
    He reiterates that the conditions of his detention were unacceptable. UN وهو يؤكد مجدداً على أن ظروف احتجازه كانت غير مقبولة.
    He reiterates that the conditions of his detention were unacceptable. UN وهو يؤكد مجدداً على أن ظروف احتجازه كانت غير مقبولة.
    This is worsened by the fact that Mr. Al-Marri's mental and physical health has been seriously affected by the conditions of his detention. UN ومما يزيد الوضع سوءاً أن صحة السيد المري العقلية والجسدية تأثرت على نحو خطير بظروف احتجازه.
    It is alleged that his role in these events made him the subject of serious threats from senior officers who were present, and that thereafter the conditions of his detention worsened considerably. UN وقد جرّ عليه دوره أثناء تلك الأحداث تهديدات خطيرة من جانب مسؤولين كبار كانوا موجودين في عين المكان، فزادت ظروف احتجازه سوءاً بشكل كبير بعد ذلك.
    The author also recalls the conditions of his detention, and reaffirms that they amounted to cruel, inhuman or degrading treatment under article 7 of the Covenant. UN ويتذكر صاحب البلاغ كذلك ظروف احتجازه ويُعيد التأكيد على أنها تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 7 من العهد.
    During the pretrial detention, Mr. Sannikov did not submit any complaint about treatment by the prison staff and the conditions of his detention. UN 25- وأثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة، لم يقدم السيد سنّيكوف أي شكوى على معاملة موظفي السجن له وعلى ظروف احتجازه.
    3.1 It is submitted by the author that his brother is a victim of a violation of article 7 of the Covenant in view of the conditions of his detention. UN ٣-١ يدفع صاحب البلاغ بأن شقيقه ضحية لانتهاك المادة ٧ من العهد بالنظر إلى ظروف احتجازه.
    On 19 August, representatives of the UNIOGBIS Human Rights and Gender Section visited Vice Admiral Induta, in the presence of military officers, to ascertain the conditions of his detention. UN وفي 19 آب/أغسطس، زار ممثلون عن قسم حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية بمكتب الأمم المتحدة المتكامل نائب اللواء البحري إندوتا بحضور ضباط عسكريين، للتأكد من ظروف احتجازه.
    On 3 and 17 April 1996, the President of the Tribunal issued orders, pursuant to rule 64 of the Rules of Procedure and Evidence, to modify the conditions of his detention. UN وفي ٣ و ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٦، أصدر رئيس المحكمة أوامر، عملا بالقاعدة ٦٤ من لائحة الاجراءات وقواعد اﻹثباث، لتغيير ظروف احتجازه.
    (g) Has not been afforded an opportunity to complain about the conditions of his detention. UN (ز) لم تُتَح له فرصة لتقديم شكوى بشأن ظروف احتجازه.
    (f) Has not been afforded an opportunity to complain about the conditions of his detention. UN (و) لم تُتَح له فرصة التظلم من ظروف احتجازه.
    2.8 The author contends that the conditions of his detention in the Qobustan prison are in line with domestic standards, but do not comply with European standards. UN 2-8 ويذكر صاحب البلاغ أن ظروف احتجازه في سجن قوبوستان تتمشى مع المعايير المحلية، ولكنها لا تتوافق مع المعايير الأوروبية.
    165. In case No. 1397/2005 (Engo v. Cameroon), the author claimed that the conditions of his detention had been inhumane, particularly owing to the fact that he had been denied access to appropriate medical care, leading to the severe deterioration of his eyesight. UN 165- وفي القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، ادعى صاحب البلاغ أن ظروف احتجازه كانت غير إنسانية، لا سيما بسبب حرمانه من الحصول على رعاية طبية ملائمة، الأمر الذي أدى إلى تدهور بصره تدهورا شديدا.
    165. In case No. 1397/2005 (Engo v. Cameroon), the author claimed that the conditions of his detention had been inhumane, particularly owing to the fact that he had been denied access to appropriate medical care, leading to the severe deterioration of his eyesight. UN 165 - وفي القضية رقم 1397/2005 (إنغو ضد الكاميرون)، ادعى صاحب البلاغ أن ظروف احتجازه كانت غير إنسانية، لا سيما بسبب حرمانه من الحصول على رعاية طبية ملائمة، الأمر الذي أدى إلى تدهور بصره تدهورا شديدا.
    2.8 On 31 January 2007, the family learned that Mohamed Hassan Aboussedra was being detained incommunicado at the headquarters of the internal security forces in Tripoli, that the conditions of his detention were deplorable, and that he had been subjected to torture for several months, to the extent that his life was apparently in danger. UN 2-8 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2007، علمت الأسرة أن محمد حسن أبوسدرة كان محتجزاً سراً في مقر الأمن الداخلي في طرابلس وبأن ظروف احتجازه سيئة للغاية وبأنه كان يتعرض فيها للتعذيب منذ عدة شهور لدرجة أن حياته باتت في خطر.
    It maintains that the author had the opportunity to raise the issues relating to the conditions of his detention in prison before the national courts. UN وتؤكد أن الفرصة كانت أمامه لرفع القضايا المتعلقة بظروف احتجازه في السجن أمام المحاكم الوطنية.
    4.7 On 22 March 2005, the author stated that he did not have any claims against the administration of colony No. 1 on the conditions of his detention and that he was satisfied with his treatment. UN 4-7 وفي 22 آذار/مارس 2005، صرّح صاحب البلاغ بأنه لا يطالب إدارة السجن رقم 1 بشيء فيما يتصل بظروف احتجازه وبأنه راضٍ عن معالجته.
    5.2 The Committee considered that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, his claims under articles 7 and 10 (1), insofar as they related to the conditions of his detention on death row, and under article 14, paragraph 3 (c), juncto paragraph 5, on account of the delay in the adjudication of his appeal. UN 5-2 ورأت اللجنـة أن صاحب البلاغ قـد أثبت بما يكفي لأغراض المقبولية ادعاءاته بمقتضى المادتين 7 و10(1)، بقدر ما تتعلقان بظروف احتجازه في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، وبمقتضى الفقرة 3(ج)، مقترنة مع الفقرة 5، من المادة 14، من حيث التأخير في الفصل في استئنافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more