"conditions of safety" - Translation from English to Arabic

    • ظروف آمنة
        
    • ظل السلامة
        
    • ظروف من اﻷمان
        
    • ظل ظروف تكفل سلامتهم
        
    • ظروف السلامة
        
    • ظروف من السلامة
        
    • أجواء تسودها السلامة
        
    • شروط الأمن والسلامة
        
    • ظروف تسودها السلامة
        
    • ظروف تكفل اﻷمان
        
    • ظل أوضاع تتصف بالسلامة
        
    • ظروف تتسم بالسلامة
        
    • ظروف تكفل السلامة
        
    • ظروف يسودها اﻷمن
        
    Return to East Timor must occur in conditions of safety and dignity. UN يجب أن تجري العودة إلى تيمور الشرقية في ظروف آمنة وبكرامة.
    Moreover, attention must be paid so as to ensure that the dismantling of the camps is conducted in accordance with international standards and that conditions of safety exist in the areas of return. UN وعلاوة على ذلك، يجب الاهتمام بكفالة القيام بتفكيك المخيمات وفقاً للمعايير الدولية، وإيجاد ظروف آمنة في مناطق العودة.
    In this context, the Programme of Action recognizes that voluntary repatriation in conditions of safety and dignity remains the preferred solution for refugees. UN وفي هذا الصدد، يعترف برنامج العمل بأن العودة الطوعية إلى الوطن في ظل السلامة والكرامة ما زالت الحل المفضل بالنسبة للاجئين.
    1. The voluntary repatriation and reintegration shall take place in conditions of safety and dignity according to recognized Islamic Shariah. UN ١ - إن العودة الطوعية وإعادة التوحيد سيتمان في ظروف من اﻷمان والكرامة وفقا ﻷحكام الشريعة اﻹسلامية المتعارف عليها.
    According to these Principles, returns must occur in conditions of safety and dignity. UN ووفقا لهذه المبادئ، يجب أن تتم حالات العودة في ظل ظروف السلامة والكرامة.
    The voluntary repatriation and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity remain a fundamental provision of the Peace Agreement. UN إن إعادة توطين اللاجئين والمشردين وإعادة إدماجهم طوعيا في ظل ظروف من السلامة والكرامة تظل شرطا أساسيا لاتفاق السلام.
    It has failed to document its assertion that he was subsequently released, even less how he was released with conditions of safety. UN ولم تتمكن من إثبات تأكيدها إطلاق سراحه لاحقاً، ولا إخلاء سبيله في ظروف آمنة.
    Ethiopia has been appealing to the international community to prevail upon the callous regime in Eritrea to let Ethiopians return to their homeland in conditions of safety. UN وما فتئت إثيوبيا تناشد المجتمع الدولي أن يقنع النظام المتصلب في إريتريا بالسماح للإثيوبيين بالعودة إلى أرض وطنهم في ظروف آمنة.
    In Rwanda, officials reaffirmed their desire to see refugees return and promised to do everything in their power to facilitate voluntary return in conditions of safety and dignity. UN وفي رواندا، أكد المسؤولون مجددا رغبتهم في عودة اللاجئين، ووعدوا ببذل أقصى ما في وسعهم لتسهيل العودة الطوعية في ظروف آمنة تكفل الكرامة.
    In that connection, the Committee strongly recommended that effective action should be taken to ensure that refugees and other displaced persons were allowed to return to their homes, all detainees were released immediately into conditions of safety and adequate reparation was given to the victims. UN وفي ذلك الصدد أوصت اللجنة بقوة باتخاذ اجراءات فعالة لضمان السماح للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص النازحين بالعودة الى ديارهم واﻹفراج عن جميع المعتقلين فورا في ظروف آمنة والسماح للضحايا بالعودة الى ديارهم بصورة مناسبة.
    With regard to paragraph 19, she requested that the words " the condition " should be deleted, so that the final clause would read " in particular that voluntary repatriation can be accomplished in conditions of safety and dignity " . UN وطالبت فيما يتعلق بالفقرة 19 بأنه ينبغي إلغاء كلمة " الظروف " في النص الإنكليزي، بحيث تكون الجملة الختامية " وخاصة أن الإعادة الطوعية إلى الوطن يمكن أن تتم في ظروف آمنة تحفظ كرامة الإنسان " .
    8. To consider unacceptable any delays in the process of the organized return of refugees and displaced persons to all parts of Abkhazia, Georgia, primarily to Gali district (within its old borders) in conditions of safety. UN ٨ - ألا يسمح بالمماطلة في عملية العودة المنظمة للاجئين والمشردين إلى أراضيهم في أبخازيا بجورجيا ولا سيما إلى منطقة غالي )داخل الحدود القديمة( في ظل ظروف آمنة.
    In this context, the Programme of Action recognizes that voluntary repatriation in conditions of safety and dignity remains the preferred solution for refugees. UN وفي هذا الصدد، يعترف برنامج العمل بأن العودة الطوعية إلى الوطن في ظل السلامة والكرامة ما زالت الحل المفضل بالنسبة للاجئين.
    In this context, the Programme of Action recognizes that voluntary repatriation in conditions of safety and dignity remains the preferred solution for refugees. UN وفي هذا الصدد، يعترف برنامج العمل بأن العودة الطوعية إلى الوطن في ظل السلامة والكرامة ما زالت الحل المفضل بالنسبة للاجئين.
    Governments must show strong resolve in combating trafficking in order to ensure that migration took place in conditions of safety and dignity, thus becoming an informed choice rather than a survival strategy. UN ولا بد أن تبدي الحكومات عزمها القوي على مكافحة الاتجار بالبشر لتضمن حدوث الهجرة في ظل السلامة والكرامة، لتصبح بذلك خيارا مستنيرا وليست مجرد استراتيجية للبقاء.
    (vi) The overarching goal of UNHCR work is the pursuit of durable solutions, in particular through the preferred solution of voluntary repatriation under conditions of safety and dignity. UN ' ٦ ' والهدف الرئيسي ﻷعمال المفوضية هو البحث عن حلول دائمة، ولا سيما عن طريق الحل المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن في ظروف من اﻷمان والكرامة.
    And, of course, like the previous ones, it will be conducted in the most stringent conditions of safety and environmental protection. UN وبالطبع فإنها ستجري كسابقاتها مع توفير أشد ظروف السلامة وحماية البيئة.
    Participants expressed support for a plan that would encourage voluntary return of the displaced in conditions of safety, dignity and access to the essentials of life and livelihood. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم لخطة تشجع العودة الطوعية للمشردين في ظروف من السلامة والكرامة، وإمكانية الوصول إلى مقومات الحياة والعيش الأساسية.
    " 12. Welcomes the efforts of the Government of Rwanda, neighbouring countries, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the international community to resolve the ongoing humanitarian crisis, and calls upon all parties to take all appropriate measures to ensure the return, resettlement and reintegration of former refugees in conditions of safety and dignity; UN " ١٢ - ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة رواندا والبلدان المجاورة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل لﻷزمة اﻹنسانية القائمة، وتدعو جميع اﻷطراف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتأمين عودة اللاجئين السابقين، وإعادة توطينهم وإدماجهم في أجواء تسودها السلامة والكرامة؛
    The main task of the Security Unit was to facilitate the work of all staff, including experts on mission, and to ensure that it was done in conditions of safety. UN فذكر أن المهمة الرئيسية المنوطة بوحدة الأمن هي تيسير عمل جميع الموظفين بمن فيهم الخبراء في البعثات وضمان القيام به وفق شروط الأمن والسلامة.
    It should also be clearly accepted by the parties that all displaced persons have the right to return to their homes in conditions of safety, security and dignity. UN وينبغي أيضا أن يقبل الطرفان بوضوح أن لجميع النازحين الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف تسودها السلامة واﻷمن والكرامة.
    Of the classical durable solutions to refugee problems, namely, local settlement/integration, resettlement or voluntary repatriation, the preferred solution for UNHCR will be voluntary repatriation under conditions of safety and dignity, while attempts to formulate and implement appropriate regional solutions should be made. UN ومن الحلول الدائمة التقليدية لمشاكل اللاجئين - وهي التوطين/اﻹدماج المحلي، أو إعادة التوطين، أو العودة الطوعية إلى الوطن - سيكون الحل المفضل لدى المفوضية هو العودة الطوعية إلى الوطن في ظروف تكفل اﻷمان والكرامة، مع ضرورة بذل محاولات لصياغة وتنفيذ حلول إقليمية ملائمة.
    Reaffirming the voluntary character of refugee repatriation, which involves the individual making a free and informed choice through, inter alia, the availability of complete, accurate and objective information on the situation in the country of origin; and stressing the need for voluntary repatriation to occur in and to conditions of safety and dignity, UN وإذ تؤكد مجددا الطابع الطوعي لعملية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم، وهي عملية تنطوي على اتخاذ كل منهم فرديا قرارا في هذا الشأن بحرية وعن بينة، وذلك من خلال جملة أمور، منها توافر معلومات كاملة ودقيقة وموضوعية عن الحالة في وطنه؛ وإذ تؤكد ضرورة أن تتم الإعادة الطوعية إلى الوطن في ظل أوضاع تتصف بالسلامة والكرامة , وإلى أماكن تسودها هذه الأوضاع،
    MONUC and ONUB human rights monitors observed this repatriation from their respective sides of the border to help ensure that it was conducted in conditions of safety and security. UN وقام مراقبو حقوق الإنسان التابعون للبعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بمراقبة هذه الإعادة من الجانب الخاص لكل منهما على الحدود للمساعدة على ضمان إتمامها في ظل ظروف تتسم بالسلامة والأمن.
    The latter forms the basis upon which the United Nations ensures that return is implemented according to international law and in conditions of safety and dignity UN وتشكل الرسالة الأساس الذي تكفل الأمم المتحدة بفضله تنفيذ العودة وفقا للقانون الدولي وفي ظروف تكفل السلامة والكرامة
    It could play an equally important role in ensuring that the return of those affected occurs in conditions of safety and dignity, though assuming this additional role would require a commensurate expansion in the number of field staff. UN ويمكن أيضا لتلك البعثة أن تنهض بدور مماثل في أهميته في كفالة عودة المشردين إلى ديارهم في ظروف يسودها اﻷمن والكرامة، وإن كان تحمل هذا الدور اﻹضافي سيستلزم زيادة متناسبة في عدد الموظفين الميدانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more