"conditions of war" - Translation from English to Arabic

    • ظروف الحرب
        
    No policy to promote human rights, including the rights of women, could be successful in conditions of war and armed confrontation. UN فلا يمكن ﻷي سياسة لتعزيز حقوق اﻹنسان، من بينها حقوق المرأة، أن تحقق نجاحا في ظروف الحرب والمواجهة المسلحة.
    Tribute should be paid to the courage and devotion shown in their work under the extremely dangerous conditions of war in Gaza. UN ولا بد أن نحيي شجاعتهم وتفانيهم في القيام بعملهم في ظروف الحرب البالغة الخطورة في قطاع غزة.
    Under conditions of war, and during periods of short-term emergencies and humanitarian needs, development efforts are often neglected, diminished or abandoned. UN وجهود التنمية كثيرا ما تهمَل أو تقل أو تُترك في ظروف الحرب والطوارئ قصيرة اﻷجل والاحتياجات اﻹنسانية.
    The Human rights situation in Chechnya changed after August 1996 becoming substantially different from that under conditions of war since the end of 1994. UN " ١- تغيرت حالة حقوق اﻹنسان في تشيتشينيا بعد آب/أغسطس ٦٩٩١ تغيراً هاماً عما كانت عليه في ظروف الحرب منذ آخر ٤٩٩١.
    They are sorely unequipped to handle the conditions of war both at an emotional and physical level. UN ومما يؤسف له، أنهم يفتقرون إلى وسائل مواجهة ظروف الحرب سواء على المستوى العاطفي أو البدني.
    The battle is now fully engaged within the World Trade Organization, but the conditions of war are anything but equal and the playing field is anything but even. UN والمعركة اﻵن على أشدها داخل منظمة التجارة العالمية، غير أن ظروف الحرب ليست متكافئة وساحتها ليست مستوية.
    While security did not come cheaply, staff could not be expected to serve under conditions of war and armed conflict without appropriate tools and protection to keep them alive. UN وفي حين أن اﻷمن باهظ التكاليف، لا يجوز أن يتوقع من الموظفين تأدية أعمالهم في ظروف الحرب والمنازعات المسلحة بدون اﻷدوات والحماية الملائمة للمحافظة على حيواتهم.
    Under conditions of war, and during periods of short-term emergencies and humanitarian needs, development efforts are often neglected, diminished or abandoned. UN وجهود التنمية كثيرا ما تهمَل أو تقل أو تُترك في ظروف الحرب والطوارئ قصيرة اﻷجل والاحتياجات اﻹنسانية.
    Under conditions of war, and during periods of short-term emergencies and humanitarian needs, development efforts are often neglected, diminished or abandoned. UN وجهود التنمية كثيرا ما تهمَل أو تقل أو تُترك في ظروف الحرب والطوارئ قصيرة اﻷجل والاحتياجات اﻹنسانية.
    Until now there has only been a form of official trade union movement closely linked to the Government, and significant progress in changing this model of operation has been blocked by the conditions of war. UN وليس هناك حتى اﻵن سوى شكل من أشكال حركة النقابات العمالية الرسمية المرتبطة ارتباطا وثيقا بالحكومة، وحالت ظروف الحرب دون إحراز تقدم كبير في تغيير نموذج النشاط هذا.
    Until now there has only been a form of official trade union movement closely linked to the Government, and significant progress in changing this model of operation has been blocked by the conditions of war. UN وليس هناك حتى اﻵن سوى شكل من أشكال حركة النقابات العمالية الرسمية المرتبطة ارتباطا وثيقا بالحكومة، وحالت ظروف الحرب دون إحراز تقدم كبير في تغيير نموذج النشاط هذا.
    Like all countries which have had to make the transition from conditions of war and utter deprivation to conditions of peace and development, Liberia now stands in urgent need of substantial assistance from the international community. UN إن ليبريا اﻵن في حاجة ماسة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي، شأنها في ذلك شأن جميع البلدان التي كان عليها أن تمر بفترة انتقالية من ظروف الحرب والحرمان الكامل إلى ظروف السلام والتنمية.
    Experience has repeatedly shown that we cannot realistically hope to pursue a meaningful global development agenda under conditions of war, conflict and insecurity. UN فقد أظهرت التجربة مرارا أنه لا يمكننا أن نأمل واقعيا في تنفيذ جدول أعمال هادف للتنمية العالمية في ظل ظروف الحرب والصراع وانعدام الأمن.
    We believe that the use of antipersonnel mines in conditions of war presents a danger for the life and health of civilians, especially children, which persists for many years after the conclusion of the armed conflict, because mine clearance involves substantial financial costs. UN إننا نعتقد أن استعمال الألغام المضادة للأفراد في ظروف الحرب يشكل خطرا على حياة وصحة المدنيين ولا سيما الأطفال، وهو خطر يظل قائما لسنوات عديدة بعد انتهاء النزاع المسلح بما أن نزع الألغام يتطلب أموالا كثيرة.
    We cannot assert, moreover, that there do not exist some cases that constitute violations of human rights, arising from our long defensive war with Iran and from the unrest and sabotage that followed the 30-Power aggression against Iraq, such as cases of disappearance, which are unavoidable occurrences imposed by the conditions of war and unrest. UN ولا يمكن لنا من جانب آخر أن ندعي بعدم وجود حالات تمثل انتهاكا لحقوق اﻹنسان نجمت عن حربنا الدفاعية الطويلة مع إيران وعن أحداث الشغب والتخريب التي أعقبت العدوان الثلاثيني على العراق مثل حالات الاختفاء وهي حالات فرضتها ظروف الحرب وأحداث الشغب، مما لا يمكن تفاديها.
    23. The Commission for Monitoring the Sexual Abuse of Women, Children and Men in conditions of war was set up within the Federal Ministry of Labour, Health and Social Policy in order to help to rehabilitate victims of sexual abuse from war-torn areas who had found harbour as refugees in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN ٢٣ - وأنشئت لجنة رصد الامتهان الجنسي للنساء واﻷطفال والرجال في ظروف الحرب داخل وزارة العمل والصحة والسياسة الاجتماعية الاتحادية للمساعدة على إعادة تأهيل ضحايا الامتهان الجنسي من المناطق الممزقة بفعل الحرب ممن وجدوا مأوى لهم كلاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more