It is essential that Iraq allow inspections without any conditions or restrictions and that it comply with all relevant Security Council resolutions. | UN | فمن الضروري أن يسمح العراق بعمليات التفتيش بدون أية شروط أو قيود وأن يمتثل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
In that regard, Egypt reaffirmed the need to ensure freedom of access to nuclear technologies for developing countries without the imposition of discriminatory conditions or restrictions, in accordance with the provisions of article IV of the Non-Proliferation Treaty. | UN | وفي هذا الصدد، يعيد بلده التأكيد على الحاجة إلى ضمان حرية الوصول إلى التكنولوجيات النووية للبلدان النامية دون فرض شروط أو قيود تمييزية، وفقاً لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Thus, if it had intended that its promise be revocable, then it should be susceptible of revocation, subject to whatever conditions or restrictions that State might have imposed upon itself in that regard. | UN | ومن ثم فإذا كانت نيتها أن يكون وعدها قابلا لﻹلغاء، فينبغي إذن أن يكون عرضة لﻹلغاء، رهنا بأية شروط أو قيود قد تكون تلك الدولة فرضتها على نفسها في هذا الصدد. |
3. Demands also that Iraq cooperate fully and immediately and without conditions or restrictions with the Special Commission in accordance with the relevant resolutions, which constitute the governing standard of Iraqi compliance; | UN | ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛ |
Extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. | UN | وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها. |
3. Demands also that Iraq cooperate fully and immediately and without conditions or restrictions with the Special Commission in accordance with the relevant resolutions, which constitute the governing standard of Iraqi compliance; | UN | ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛ |
3. Demands also that Iraq cooperate fully and immediately and without conditions or restrictions with the Special Commission in accordance with the relevant resolutions, which constitute the governing standard of Iraqi compliance; | UN | ٣ - يطالب أيضا بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلــة، التــي تشــكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي؛ |
As regards the word " unequivocal " which in the proposed definition qualified the words " expression of will " some members found it acceptable since in their view it was hard to imagine how a unilateral act could be formulated in a manner that was unclear or contained implied conditions or restrictions or how it could be easily and quickly revoked. | UN | 553- ورأى بعض الأعضاء فيما يتعلق بعبارة بصورة لا لبس فيها التي تقيد عبارة " التعبير عن إرادة الدولة " في التعريف قيد البحث أن هذه العبارة مقبولة لأنه يصعب في نظرهم تصور القيام بعمل انفرادي بصورة تثير اللبس كما يصعب تصور أن ينطوي الفعل الانفرادي على شروط أو قيود ضمنية تسمح بالرجوع فيه بسهولة ويسر. |
Determined to ensure immediate and full compliance by Iraq without conditions or restrictions with its obligations under resolution 687 (1991) of 3 April 1991 and the other relevant resolutions, | UN | وقد عقد العزم على كفالة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
Determined to ensure immediate and full compliance by Iraq without conditions or restrictions with its obligations under resolution 687 (1991) of 3 April 1991 and the other relevant resolutions, | UN | وقد عقد العزم على كفالة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
Developed countries must not impose conditions or restrictions on the transfer of nuclear materials, technology or knowledge for peaceful purposes to nonnuclear-weapon States that were parties to the Treaty and that had concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA. | UN | ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Developed countries must not impose conditions or restrictions on the transfer of nuclear materials, technology or knowledge for peaceful purposes to nonnuclear-weapon States that were parties to the Treaty and that had concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA. | UN | ويجب ألا تفرض البلدان متقدمة النمو أي شروط أو قيود على نقل المواد أو التكنولوجيا أو المعارف النووية للأغراض السلمية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والتي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Determined to ensure immediate and full compliance by Iraq without conditions or restrictions with its obligations under resolution 687 (1991) and the other relevant resolutions, | UN | وقد عقد العزم على كفالة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
I also drew attention to the statement by the President of the Security Council of 14 January 1998, in which the Council reiterated its demand that Iraq cooperate fully and immediately and without conditions or restrictions with the Special Commission in accordance with the relevant resolutions, which constitute the governing standard of Iraqi compliance. | UN | كما وجهت الانتباه إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، الذي كرر فيه المجلس طلبه بأن يتعاون العراق بالكامل وعلى الفور ودون شروط أو قيود مع اللجنة الخاصة وفقا للقرارات ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يحكم الامتثال العراقي. |
Determined to ensure immediate and full compliance by Iraq without conditions or restrictions with its obligations under resolution 687 (1991) and the other relevant resolutions, | UN | وقد عقد العزم على كفالة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
The Council recalls the statement of its President of 29 October 1997 in which the Council warned of the serious consequences of Iraq’s failure to comply immediately and fully and without conditions or restrictions with its obligations under the relevant resolutions. | UN | ويشير المجلس إلى بيان رئيسه المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الذي حذر فيه المجلس من النتائج الخطيرة التي ستترتب على عدم امتثال العراق امتثالا فوريا وكاملا ودون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة. |
Determined to ensure immediate and full compliance by Iraq without conditions or restrictions with its obligations under resolution 687 (1991) and the other relevant resolutions, | UN | وقد عقد العــزم علـى كفالـة امتثال العراق فورا وبالكامل دون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، |
The Council recalls the statement of its President of 29 October 1997 (S/PRST/1997/49), in which the Council warned of the serious consequences of Iraq’s failure to comply immediately and fully and without conditions or restrictions with its obligations under the relevant resolutions. | UN | ويشير المجلس إلـى بيـان رئيسه المـــؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/ أكتوبـــر ١٩٩٧ (S/PRST/1997/49) الـــذي حــذر فيه المجلس من النتائج الخطيرة التي ستترتب على عدم امتثال العــراق امتثالا فوريا وكامــلا ودون شروط أو قيود لالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة. |
91. With reference to marine scientific research, some delegations pointed out that the United Nations Convention on the Law of the Sea contained only general principles set out in article 240 of the Convention, which did not include any conditions or restrictions on the freedom to conduct marine scientific research on the high seas. | UN | 91 - وفيما يتعلق بالبحوث العلمية البحرية، أشارت بعض الوفود إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتضمن إلا مبادئ عامة واردة في المادة 240 من الاتفاقية والتي لا تتضمن أي شروط أو قيود بشأن حرية إجراء البحوث العلمية البحرية في أعالي البحار. |
69. The inclusion of the word " unequivocal " was generally accepted by the Commission. During the discussion, it was considered that " it was acceptable, since ... it was hard to imagine how a unilateral act could be formulated in a manner that was unclear or contained implied conditions or restrictions or how it could be easily and quickly revoked " . | UN | 69 - ومجمل القول، إن أعضاء اللجنة اتفقت آراءهم على استبقاء عبارة " لا لبس فيه " التي كانت أثناء النقاش عبارة " مقبولة لأنه يصعب في نظرهم تصور القيام بعمل انفرادي بصورة تثير اللبس كما يصعب تصور أن ينطوي العمل الانفرادي على شروط أو قيود ضمنية، أو يتم بطريقة تسمح بإلغائه بسهولة ويسر " (). |
Extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. | UN | وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها. |