"conditions to be" - Translation from English to Arabic

    • الشروط الواجب
        
    • الشروط التي ينبغي
        
    • الشروط التي يتعين
        
    • الشروط التي يجب
        
    • شروط يتعين
        
    The bid document further lists a range of conditions to be fulfilled by prospective suppliers but which were heavily tilted in favour of local suppliers. UN يتضمن مستند طلب العروض أيضا مجموعة من الشروط الواجب تلبيتها من قبل الموردين المحليين لكنها تميل ميلا شديدا لصالح هؤلاء.
    Act No. 617 of 1993, establishing the conditions to be met in order to obtain authorization to establish an employment agency for domestic workers is also relevant within this context. UN كما تم من هذا المنطلق إصدار القانون رقم ٦١٧ لعام ١٩٩٣ الذي يحدد الشروط الواجب توفرها للحصول على إذن بإنشاء مكتب لتشغيل خدم المنازل.
    The law shall specify the conditions to be satisfied by those administering justice, the conditions and procedures for the appointment of judges, their transfer and promotion, the security offered to them, the cases in which they are not able to be dismissed and other relevant provisions. UN ويحدد القـانون الشروط الواجب توافرها فيمن يتولى القضاء، وشروط وإجراءات تعيـين القضـاة ونقلهم وترقيتهم والضمانات المقررة لهم وأحـوال عدم قابليتهم للعزل وغير ذلك من الأحكام الخاصة بهم.
    conditions to be fulfilled, including the Tribunal's general conditions of contract and implications for non delivery; UN ' 5` الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد التي تحددها المحكمة والآثار المترتبة على عدم التسليم؛
    The number of eligible products, as well as the conditions to be attached, are yet to be determined. UN ويبقى تحديد عدد المنتجات المؤهلة، وكذلك الشروط التي ينبغي إرفاقها.
    (v) conditions to be fulfilled, including the United Nations general conditions of contract and implications for non-delivery; UN `5 ' الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة والآثار المترتبة عن عدم التسليم؛
    extension of conditions to be fulfilled with respect to the protection against pursuit and serious injustice; UN زيادة الشروط التي يجب استيفاؤها فيما يتعلق بالحماية من المتابعة والظلم الشديد؛
    86. The amendment of the Law on the Consultative Assembly by Law No. 176 (2005), amending several provisions of Law No. 120 (1980) on the Consultative Assembly to include the method of holding by-elections for the Assembly and certain conditions to be satisfied by candidates. UN تعديل قانون مجلس الشورى وذلك بموجب القانون 176 لسنة 2005 بتعديل بعض أحكام القانون رقم 120 لسنة 1980 في شأن مجلس الشورى تضمن أسلوب الانتخاب التكميلي للمجلس وبعض الشروط الواجب توافرها في المرشحين.
    :: Recent Security Council resolutions authorizing the establishment of sanctions regimes have included language that clearly and carefully specifies the conditions to be met by the target State(s) before restrictive measures will be modified or removed; UN :: تضمنت قرارات صادرة مؤخرا عن مجلس الأمن تأذن بإقامة أنظمة للجزاءات أحكاما تحدد بوضوح وعناية الشروط الواجب على الدول المستهدفة الوفاء بها قبل تغيير التدابير التقييدية أو رفعها؛
    104. Some delegations were of the view that paragraph 2 of article 24 should be moved to another article, perhaps article 29, which stated the conditions to be fulfilled in order to bring a case before the court in the form of a complaint. UN ٤٠١ - وارتأت بعض الوفود أن تنقل الفقرة ٢ من المادة ٢٤ إلى مادة أخرى، قد تكون المادة ٢٩، تحدد الشروط الواجب استيفاؤها لعرض قضية على المحكمة في شكل شكوى.
    (e) conditions to be fulfilled for registration and authorization; UN (ﻫ) الشروط الواجب استيفاؤها من أجل تسجيل الأنشطة والإذن بها؛
    46. According to another view, the proposed draft article A on disguised expulsion should be deleted and replaced by a provision setting out the conditions to be met for the expulsion of an alien. UN 46 - واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي حذف المشروع المقترح للمادة ألف المتعلقة بالطرد المقنع والاستعاضة عنه بحكم يحدد الشروط الواجب استيفاؤها لطرد الأجنبي.
    (e) conditions to be fulfilled, including the UN-Women conditions of contract; UN (هـ) الشروط الواجب استيفاؤها، بما في ذلك شروط العقود التي تضعها هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    (e) conditions to be fulfilled, including the UN-Women conditions of contract; UN (هـ) الشروط الواجب استيفاؤها، بما في ذلك شروط العقود التي تضعها هيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    (v) conditions to be fulfilled, including the Court's general conditions of contract; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    (v) conditions to be fulfilled, including the Court's general conditions of contract; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    (v) conditions to be fulfilled, including the Court's general conditions of contract; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    (v) conditions to be fulfilled, including the Court's general conditions of contract; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    (v) conditions to be fulfilled, including the Court's general conditions of contract; UN `5 ' الشروط التي ينبغي الوفاء بها، بما في ذلك الشروط العامة للعقد المحددة من قبل المحكمة؛
    (v) conditions to be fulfilled, including the United Nations general conditions of contract and implications for non-delivery; UN ' 5` الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، والآثار التي تترتب على عدم التسليم؛
    (v) conditions to be fulfilled, including the United Nations general conditions of contract and implications for non-delivery; UN ' 5` الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، والآثار التي تترتب على عدم التسليم؛
    (b) conditions to be met by the orphan to be fostered: UN ثانياً: الشروط التي يجب توفرها بالطفل اليتيم المطلوب ضمه وكما يلي:
    The provisions of law stipulate conditions to be fulfilled by teaching staff for each level of education to be able to teach in schools or lecture at universities. UN 397- تنص أحكام القانون على شروط يتعين على المدرِّسين استيفاؤها بالنسبة لكل مرحلة من مراحل التعليم للتمكن من ممارسة التدريس في المدارس أو إلقاء المحاضرات في الجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more