"condoned by the" - Translation from English to Arabic

    • تتغاضى عنه
        
    • تتغاضى عنها
        
    • سكتت عنه هي
        
    • يتغاضى عنه
        
    Violence against women perpetrated or condoned by the State UN العنف ضد المرأة الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه
    This is also often sanctioned or condoned by the State. UN وفي معظم الأحيان توافق الدولة على ذلك أو تتغاضى عنه.
    Violence against women and girls continues in the family, in the community, and is perpetrated and/or condoned by the State in many countries. UN وما زال العنف يُرتكب ضد النساء والبنات في الأسرة والمجتمع كما أن الدولة نفسها ترتكبه أو تتغاضى عنه في كثير من البلدان.
    Situations in which access to safe abortion is legal but services are made deliberately inaccessible constitute yet other forms of violence against women condoned by the State. UN تُمثل الحالات التي يكون فيها الإجهاض المأمون متاحا بموجب القانون ولكن خدماته محجوبة بشكل مُتعمد أشكالا أُخرى للعنف ضد المرأة تتغاضى عنها الدولة.
    The document deals with the different forms of violence that occur in the family and the community and are perpetrated or condoned by the State, and sets out the framework for the future work of the Special Rapporteur. UN وتعالج الوثيقة مختلف أشكال العنف التي تحدث داخل اﻷسرة والمجتمع المحلي والتي ترتكبها أو تتغاضى عنها الدولة وتحدد إطار عمل المقررة الخاصة في المستقبل.
    3. Violence perpetrated or condoned by the State UN 3 - العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه
    3. Violence against women perpetrated or condoned by the State UN 3 - العنف ضد المرأة الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه
    21. The Declaration on the Elimination of Violence against Women addresses violence which takes place in the family and in the community, as well as violence which is perpetrated or condoned by the State. UN 21 - وقد تناول الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة ما يرتكب من العنف في إطار الأسرة وفي إطار المجتمع المحلي، وكذلك العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    2. Commends the Special Rapporteur for her analysis of violence in the family, violence in the community and violence as perpetrated and/or condoned by the State; UN ٢- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها لمسألة العنف في نطاق اﻷسرة والعنف في المجتمع، والعنف الذي ترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة؛
    Yet the discourse on violence against widows has almost totally failed to recognize the wide spread, high incidence and gravity of this type of gender violence, perpetrated by family members and the community at large, and often condoned by the State. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الخطاب المتعلق بممارسة العنف ضد الأرامل قد أخفق إخفاقا كاملا تقريبا في إدراك مدى انتشار هذا النوع من العنف الجنساني، الذي يمارسه أفراد الأسرة والمجتمع بصفة عامة، وكثيرا ما تتغاضى عنه الدول، ودرجة تفشيه العالية وخطورته.
    This includes domestic violence, rape, sexual harassment and intimidation in the workplace and in educational institutions; trafficking of women and girls and forced prostitution; harmful traditional practices; and violence against women and girls condoned by the State. UN ويشمل ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب، والمضايقة الجنسية والتخويف في موقع العمل وفي المؤسسات التعليمية، والاتجار بالنساء والفتيات والاكراه على البغاء، والممارسات التقليدية الضارة، والعنف ضد النساء والفتيات الذي تتغاضى عنه الدولة.
    110. The Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Beijing Platform for Action address violence against women according to the site, or setting, where it occurs: in the family; within the general community; and perpetrated or condoned by the State. UN 110 - يتناول إعلان القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين العنفَ ضد المرأة وفقاً للموقع أو الوضع الذي يحدث فيه: في الأسرة؛ في المجتمع المحلي بوجه عام؛ وترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة.
    Violence against women perpetrated or condoned by the State during times of armed conflict (2001) UN العنف الذي ترتكبه الدولة و/أو تتغاضى عنه ضد المرأة خلال النـزاعات المسلحة (2001)
    Violence perpetrated or condoned by the State (1998) UN العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه (1998)
    It includes acts that inflict physical, mental or sexual harm or suffering, threats of such acts, coercion and other deprivations of liberty, the violence that occurs within the family or domestic unit or within any other interpersonal relationship, or violence perpetrated or condoned by the State or its agents regardless of where it occurs. UN وهو يشمل الأعمال التي تلحق ضرراً أو ألماً جسدياً أو عقلياً أو جنسياً، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية، أو العنف الذي يحدث داخل الأسرة أو الوحدة المنزلية أو في إطار أي علاقة أخرى بين الأفراد، أو العنف الذي ترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة أو موظفوها بصرف النظر عن مكان حدوثه.
    It includes acts that inflict physical, mental or sexual harm or suffering, threats of such acts, coercion and other deprivations of liberty, the violence that occurs within the family or domestic unit or within any other interpersonal relationship, or violence perpetrated or condoned by the State or its agents regardless of where it occurs. UN وهو يشمل الأعمال التي تلحق ضرراً أو ألماً جسدياً أو عقلياً أو جنسياً، والتهديد بهذه الأعمال، والإكراه وسائر أشكال الحرمان من الحرية، أو العنف الذي يحدث داخل الأسرة أو الوحدة المنزلية أو في إطار أي علاقة أخرى بين الأفراد، أو العنف الذي ترتكبه أو تتغاضى عنه الدولة أو موظفيها بصرف النظر عن مكان حدوثه.
    The present report is intended as a case-study to complement the Special Rapporteur's previous report on violence against women perpetrated and/or condoned by the State, presented to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session (E/CN.4/1998/54). UN 10- والمقصود بهذا التقرير هو أن يكون بمثابة دراسة حالات كتكملة لتقرير المقررة الخاصة السابق بشأن العنف ضد المرأة، الذي ترتكبه و/أو تتغاضى عنه الدولة، والمقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين (E/CN.4/1998/54).
    67. In consolidated democracies, Governments are increasingly called upon to examine certain discriminatory practices perpetrated and/or condoned by the State which target certain groups of the population and to study the need for relevant reparations. UN 67- في الديمقراطيات الراسخة، تدعى الحكومات على نحو متزايد إلى بحث ممارسات تمييزية معينة، ترتكبها و/أو تتغاضى عنها الدولة وتستهدف مجموعات معينة من السكان، وإلى دراسة الحاجة إلى التعويضات ذات صلة.
    This will stop abuses, and demonstrate that serious human rights violations are not the Government's policy or a widespread practice tolerated or condoned by the Government. UN سيؤدي ذلك إلى وقف التجاوزات وسيبرهن على أن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ليست من سياسة الحكومة أو ممارسة واسعة الانتشار تسمح بها الحكومة أو تتغاضى عنها.
    56. Regarding the performance of illegal marriage ceremonies within the religious communities, he said it was quite possible that they occurred, but they were not condoned by the State or by the religious courts. UN ٦٥- وفيما يتعلق بأداء مراسم الزواج غير الشرعي داخل الجماعات الدينية، قال إن حدوثها محتمل جدا لكن الدولة والمحاكم الدينية لا تتغاضى عنها.
    It is accepted that violence against women, where perpetrated or condoned by the State or its agents, constitutes a human rights violation. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    C. Violence against women primarily perpetrated or condoned by the State UN جيم - العنف ضد المرأة الذي ترتكبه أساسا الدولة أو يتغاضى عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more