"conduct of the state" - Translation from English to Arabic

    • تصرف الدولة
        
    • سلوك الدولة
        
    • بتصرف الدولة
        
    • مسلك الدولة
        
    • بسلوك الدولة
        
    This circumstance precluding wrongfulness does not apply when the situation is due to the conduct of the State invoking it or the State has assumed the risk of that situation occurring. UN وهذا الظرف الذي ينفي صفة عدم مشروعية الفعل لا ينطبق عندما تكون الحالة ناشئة عن تصرف الدولة التي تحتج به أو عندما تتحمل الدولة تبعة نشوء تلك الحالة.
    This circumstance precluding wrongfulness does not apply when the situation is due to the conduct of the State invoking it or the State has assumed the risk of that situation occurring. UN وهذا الظرف الذي ينفي صفة عدم مشروعية الفعل لا ينطبق عندما تكون الحالة ناشئة عن تصرف الدولة التي تحتج به أو عندما تتحمل الدولة تبعة نشوء تلك الحالة.
    The circumstances include such factors as the conduct of the State which committed the wrongful act and the manner in which the violation occurred. UN وتشمل هذه الظروف عوامل من قبيل سلوك الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع، والطريقة التي حدث بها الانتهاك.
    The Court observes that waivers or renunciations of claims or rights must either be express or unequivocally implied from the conduct of the State alleged to have waived or renounced its right. UN تلاحظ المحكمة أن التنازل أو التخلي عن المطالبات أو الحقوق يجب أن يكون إما صريحا أو مفهوما ضمنا بشكل قاطع من سلوك الدولة التي يزعم أنها تنازلت أو تخلت عن حقها.
    If the international organization merely authorized the conduct of the State that constituted a breach of their international obligations, the responsibility of each one should be assessed separately. UN فإذا كانت المنظمة الدولية قد أذنت فقط بتصرف الدولة الذي يُعد إخلالاً بالتزاماتهما الدولية، فإن مسؤولية كل منهما يجب أن تقدّر بشكل منفصل.
    In the commentary, the Commission explained that that condition required a contextual analysis of the role that the authorization or recommendation actually played in determining the conduct of the State or organization; it left open the question of whether a mere factual link, or a further element such as predominant purpose, was required. UN وأوضحت اللجنة في الشرح أن الشرط يتطلب تحليلا سياقيا للدور الذي يقوم بـه الإذن أو التصريح في تحديد مسلك الدولة أو المنظمة؛ وهو يترك التساؤل عما إذا كانت الصلة واقعية وحدها أم وجود عنصر آخر، كأن يكون هناك غرض سائد، أمرا مطلوبا.
    While the human development approach aims at realizing individuals' freedoms by making enhancement of their capabilities the goal of development policy, the human rights approach focuses on claims that individuals have on the conduct of the State and other agents to secure their capabilities and freedoms. UN وفي حين أن نهج التنمية البشرية يهدف إلى تحقيق حريات الأفراد حين يجعل تحسين قدراتهم هدفا تتوخاه سياسات التنمية، فإن نهج حقوق الإنسان يركز على مطالب الأفراد فيما يتعلق بسلوك الدولة والوكلاء الآخرين لتأمين قدراتهم وحرياتهم(5).
    Adoption or ratification might be expressed or might be inferred from the conduct of the State in question. UN وقد يكون الاعتماد أو اﻹقرار صريحا أو مستنتجا من تصرف الدولة المعنية.
    This circumstance precluding wrongfulness does not apply when the situation is due to the conduct of the State invoking it or the State has assumed the risk of that situation occurring. UN وهذا الظرف الذي ينفي صفة عدم مشروعية الفعل لا ينطبق عندما تكون الحالة ناشئة عن تصرف الدولة التي تحتج به أو عندما تتحمل الدولة تبعة نشوء تلك الحالة.
    The answer might be found by analysing the factual circumstances that would make it possible to establish the extent to which the organization had contributed to the conduct of the State. UN ويمكن العثور على الإجابة بتحليل الظروف الوقائعية التي تجعل من الممكن تحديد مدى مساهمة المنظمة في تصرف الدولة.
    The source of the obligation that arose following a declaration to provisionally apply a treaty was the treaty itself, not the declaration, and the provisional application of a treaty involved a treaty-based relationship, in which the conduct of the State was not unilateral. UN ومصدر الالتزام الناشئ عن إصدار إعلان بالتطبيق المؤقت لمعاهدة ما هو المعاهدة نفسها، وليس الإعلان، وينطوي التطبيق المؤقت لمعاهدة ما على علاقة ترتكز على المعاهدة لا يكون فيها تصرف الدولة انفرادياً.
    It is to be noted that no distinction is made with regard to the temporal relation between the conduct of the State and the internationally wrongful act of the international organization. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لم يجر تمييز فيما يخص العلاقة الزمنية بين تصرف الدولة والفعل غير المشروع دولياً الصادر عن المنظمة الدولية.
    There also was support for the restrictive exception to the possibility of invoking force majeure resulting from the conduct of the State invoking it, even if such conduct was not wrongful. UN وكان هناك تأييد أيضا للاستثناء المقيد لإمكانية الاحتجاج بالقوة القاهرة الناجمة عن تصرف الدولة المحتجة بها، حتى وإن لم يكن هذا التصرف غير مشروع.
    This is a major achievement because, as we have seen, international human rights treaties are usually limited to the conduct of the State or agencies, adhering to the international legal principle of state responsibility. UN ويعد ذلك إنجازا رئيسيا لأننا نرى أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عادة ما تقتصر على سلوك الدولة أو الهيئات التزاما بالمبدأ القانوني الدولي القائل بمسؤولية الدول.
    It was therefore the task of the Sixth Committee to follow up on the work done by the Commission and to give legal expression to the new forms the conduct of the State might take in the future by formulating a universally acceptable, restricted doctrine of immunity. UN ولذلك، فعلى اللجنة السادسة أن تواصل الأعمال التي أنجزتها لجنة القانون الدولي، وأن تضفي صبغة قانونية على الأشكال الجديدة التي يمكن أن يتخذها سلوك الدولة في المستقبل بوضع مبدأ مقبول عالميا ومحدد لمذهب الحصانة.
    It was the task of the Sixth Committee to follow up on the work done by the Commission, particularly the Working Group on the topic, and to give legal expression to the new forms the conduct of the State might take in the future by formulating a universally acceptable, restricted doctrine of immunity. UN وأضاف أن على اللجنة السادسة أن تواصل الأعمال التي أنجزتها لجنة القانون الدولي ولا سيما فريقها العامل المعني بالمسألة وأن تضفي صبغة قانونية على الأشكال الجديدة التي يمكن من الآن فصاعدا أن يتخذها سلوك الدولة مع إعطاء مدلول مقبول عالميا وبعد محدود لمفهوم الحصانة.
    In the case of estoppel, he shared the Rapporteur’s view that it did not constitute a truly unilateral act because it was not specifically intended to create an obligation by the State invoking it and because in any case the characteristic element of estoppel was not the conduct of the State in question but the reliance of another State on that conduct. UN وفي حالة اﻹغلاق الحكمي فإنه يشاطر المقرر الخاص رأيه بأنه لا يشكل فعلا انفراديا حقيقيا ﻷنه لم يقصد منه على وجه التحديد إنشاء التزام من قبل الدولة التي تستخدمه، وﻷن خصائص عنصر اﻹغلاق الحكمي، على أي حال، ليست هي سلوك الدولة محل المناقشة بل هي اعتماد دولة أخرى على هذا السلوك.
    In this regard, the competent court may have to consider two closely related issues, namely, whether the conduct of the State constitutes a violation of Article 2, paragraph 4, of the Charter and whether such conduct constitutes a sufficiently serious violation of an international obligation to qualify as aggression entailing individual criminal responsibility. UN وفي هذا الصدد، قد يكون على المحكمة المختصة أن تنظر في مسألتين مرتبطتين ارتباطا وثيقا، وهما ما إذا كان سلوك الدولة يشكل انتهاكا للفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق وما إذا كان هذا السلوك يشكل انتهاكا على درجة كافية من الجسامة لالتزام دولي لكي يعتبر عدوانا تترتب عليه مسؤولية جنائية فردية.
    Article 29 does not address the question whether the treaty obligation only applies in respect of particular territory or whether it applies to conduct of the State wherever occurring. UN ولا تتناول المادة ٢٩ مسألة ما إذا كان الالتزام بالمعاهدة لا يسري إلا فيما يتعلق بإقليم معين أو ما إذا كان يسري على سلوك الدولة أينما يقع)٢٨٧(.
    38. The view was further expressed that if the international organization merely authorized the conduct of the State that constituted a breach of their international obligations, the responsibility of each one should be assessed separately. UN 38 - وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أنه إذا كانت المنظمة الدولية إنما أذنت بتصرف الدولة الذي يشكل خرقا لالتزاماتهما الدولية، فينبغي أن تقدر مسؤولية كل منهما على حدة.
    In that connection, the reference to a " State which aids or assists an international organization " in draft article 57 required clarification, particularly in light of the assertion in the commentary that the possibility that aid or assistance could result from conduct of the State within the framework of the organization could not be totally excluded. UN وقال إن الإشارة إلى " دولة تقدم المعونة أو المساعدة لمنظمة دولية " في مشروع المادة 57 تـحتاج إلى إيضاح، لا سيما في ضوء التأكيد في الشرح على إمكانية أن تنتج المعونة أو المساعدة عن مسلك الدولة في إطار عمل المنظمة لا يمكن استبعاده تماما.
    As the Human Development Report, 2000, which was subtitled " Human rights and human development " , explained, the human rights approach focuses on claims that individuals have on the conduct of the State, duty-holders and other agents to secure their rights and freedoms while human development thinking focuses on the outcomes of various kinds of social arrangements. UN وكما أوضح تقرير التنمية البشرية لعام 2000، الذي عنوانه الفرعي " حقوق الإنسان والتنمية البشرية " ، أن نهج حقوق الإنسان يركز على مطالب الأفراد فيما يتعلق بسلوك الدولة والمسؤولين والوكلاء الآخرين لضمان حقوقهم وحرياتهم، على أن التفكير الخاص بالتنمية البشرية يركز على نتاجات شتى أنواع الترتيبات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more