"conducted during" - Translation from English to Arabic

    • أجريت خلال
        
    • أُجريت خلال
        
    • أجريت أثناء
        
    • أجري خلال
        
    • جرت خلال
        
    • المنفذة خلال
        
    • أُجريت أثناء
        
    • إجراؤه خلال
        
    • أجري أثناء
        
    • جرت أثناء
        
    • جرى أثناء
        
    • أُجري أثناء
        
    • تمت خلال
        
    • المنفذة أثناء
        
    • المضطلع بها أثناء
        
    Training activities conducted during the period are provided in table 3 below. UN وترد في الجدول أدناه أنشطة التدريب التي أجريت خلال هذه الفترة:
    The EU has been encouraged by the structured and substantive debates conducted during last year's session. UN ولقد كانت المناقشات التفصيلية والموضوعية التي أجريت خلال دورة العام الماضي مشجعة بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Research studies conducted during recent years confirm that men in Azerbaijan hold leading position in the society. UN تؤكد الدراسات التي أجريت خلال السنوات الأخيرة أن الرجل في أذربيجان يقوم بدور قيادي في المجتمع.
    Analysis of the official surveys conducted during the biennium show that 95.7 per cent of respondents were satisfied with the quality of services. UN ويُظهر تحليل الاستقصاءات الرسمية التي أُجريت خلال فترة السنتين أن 95.7 في المائة من المُجيبين راضون عن نوعية الخدمات.
    Threat assessments for missions and Department of Field Support locations were conducted during security assistance visits. UN تقييماً للمخاطر التي تتعرض لها البعثات ومواقع إدارة الدعم الميداني أجريت أثناء الزيارات المتعلقة بالمساعدة الأمنية.
    Several capacity-building activities related to marine protected areas have also been conducted during the reporting period. UN كذلك أجري خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من أنشطة بناء القدرات المتصلة بالمناطق البحرية المحمية.
    Audit services. The amount allocated was fully obligated to cover the cost of the external audit conducted during the reporting period. UN ٩٥ - خدمات مراجعة الحسابات - تم الالتزام بمبلغ لتغطية نفقات المراجعة الخارجية للحسابات التي جرت خلال فترة اﻹبلاغ.
    5. In general, the evidentiary standards and verification processes outlined in the first and second reports of the Monitoring Group apply to work conducted during the present mandate. UN 5 - تنطبق عموما معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في تقريري فريق الرصد الأول والثاني على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.
    A summary of the audits conducted during the reporting period follows. UN وفيما يلي موجز بعمليات المراجعة التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Interviews conducted during six rounds of repatriation UN مقابلة أجريت خلال ست من جولات الإعادة إلى الوطن
    Certain research projects conducted during recent years reached the phase of operational implementation. UN وهناك عدة مشاريع بحثية معينة أجريت خلال السنوات الأخيرة، وصلت إلى مرحلة التنفيذ العملياتي.
    The proposed staffing is based on needs assessments conducted during the first months of the Mission and reflects the need for intensified efforts to support the wide range of efforts of the Libyan Government. UN ويستند جدول الوظائف المقترح إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت خلال الأشهر الأولى من عمل البعثة، وهو يعكس الحاجة إلى تكثيف الجهود لدعم طائفة واسعة من الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية.
    Quality assurance visits were conducted during the reporting period UN زيارة أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمراقبة جودة عمليات إزالة الألغام
    The report also presents key findings and lessons from the body of independent evaluations conducted during the reporting period. UN كما يعرض التقرير الاستنتاجات الرئيسية والدروس المستفادة من مجموعة التقييمات المستقلة التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The SPT noticed that the majority of interviews conducted during the visits were collective, often done in the near presence of the warders. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن غالبية المقابلات التي أُجريت خلال الزيارات كانت مقابلات جماعية وأنها أُجريت في معظم الأحيان بحضور حراس.
    The Subcommittee has noticed that the majority of interviews conducted during the visits were collective ones and often were done under the surveillance of the wards. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن غالبية المقابلات التي أُجريت خلال الزيارات كانت مقابلات جماعية وأنها أُجريت في معظم الأحيان بحضور حراس.
    Part II presents findings from key evaluations conducted during the year, from the corporate to the sub-country level. UN والجزء الثاني يعرض النتائج المأخوذة عن التقييمات الرئيسية التي أجريت أثناء العام، من مستوى الشركات إلى المستوى القطري الفرعي.
    A comprehensive analysis, funded by the World Bank and conducted during 2001, is expected to be completed early this year. UN ومن المتوقع الانتهاء، في أوائل هذه السنة، من تحليل شامل يموله البنك الدولي كان قد أجري خلال عام 2001.
    The following are examples of consultations conducted during the period of the present report. UN وترد فيما يلي أمثلة للمشاورات التي جرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    5. The evidentiary standards and verification processes outlined in the first and second reports of the Monitoring Group apply to work conducted during the current mandate. UN 5 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في التقريرين الأول والثاني لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.
    . List of evaluations conducted during the 2006 reporting period UN قائمة التقييمات التي أُجريت أثناء فترة الإبلاغ لعام 2006.
    The planned external review of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts (OPPBA), previously scheduled to be conducted during 2004, is currently being undertaken by an external consultancy firm UN تعكف حاليا شركة استشارية خارجية على إجراء الاستعراض الخارجي المقرر لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، الذي كان من المقرر سابقا إجراؤه خلال عام 2004.
    The research conducted during the preparation of this report did not produce any facts suggesting that the Force Commander entered into an agreement with General Mladić on the release of the hostages or on the interruption of the use of air power against the Serbs. UN ولم يسفر البحث الذي أجري أثناء إعداد هذا التقرير عن أي حقائق تشير إلى أن قائد القوة دخل في اتفاق مع الجنرال ملاديتش بشأن اﻹفراج عن الرهائن أو بشأن وقف استخدام القوة الجوية ضد الصرب.
    Evaluations conducted during the biennium 2014 - 2015 in line with the evaluation plan for 2014 - 2017 will be reviewed with a view to adapting the delivery of the programme of work for 2016 - 2017. UN وسوف تستعرض التقييمات التي جرت أثناء فترة السنتين 2014-2015 تماشياً مع فترة التقييم للفترة 2014-2017 بهدف تعديل تنفيذ برنامج العمل للفترة 2016-2017. توقُّعات الموارد
    Since the time of the audit, the Tribunal has prepared an evaluation of the training conducted during 2004. UN وأعدت المحكمة، منذ وقت مراجعة الحسابات، تقييما للتدريب الذي جرى أثناء عام 2004.
    The representative of the Secretariat explained that the revised baseline proposed by GuineaBissau was based on a survey conducted during the development of its HCFC phase-out management plan. UN 70 - أوضح ممثل الأمانة أن البيانات المرجعية المنقّحة المقترحة من غينيا-بيساو تستند إلى استقصاء أُجري أثناء وضع خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    The reduced requirements in respect of training consultants were offset in part by realignment of some of the training activities, including a few unplanned consultancies that were conducted during the period. UN وقوبل جزئيا انخفاض الاحتياجات في ما يتعلق بالاستشاريين المعنيين بالتدريب بإعادة تنظيم بعض أنشطة التدريب بما فيها عدد قليل من الاستشارات غير المقررة التي تمت خلال هذه الفترة.
    Thus, unless there is some indication to the contrary in the agreement itself, strikes conducted during the life of a collective agreement are unlawful. UN وعليه، تعد اﻹضرابات المنفذة أثناء سريان الاتفاق الجماعي غير قانونية ما لم يكن الاتفاق نفسه يشير إلى خلاف ذلك.
    A network of the agencies and organizations working with afghan refugees has been established and will replicate activities conducted during the campaign. UN وأنشئت شبكة من الوكالات والمنظمات العاملة مع اللاجئين الأفغان وسوف تقوم بتكرار الأنشطة المضطلع بها أثناء الحملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more