Interviews conducted with Treasury personnel revealed that there were some exceptional cases of manually issued cheques. | UN | وكشفت المقابلات التي أجريت مع موظفي الخزانة أنه كانت هناك بعض الحالات الاستثنائية التي جرى فيها إصدار الشيكات يدويا. |
This observation is confirmed by consultations conducted with bilateral and multilateral donor agencies. | UN | وقد تأكدت هذه الملاحظة في المشاورات التي أجريت مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
In-depth interviews conducted with adults, children and caregivers have provided first-hand testimonies to supplement the findings. | UN | ووفرت اللقاءات المعمقة التي أُجريت مع البالغين والأطفال ومقدمي الرعاية شهادات مباشرة لتكملة النتائج. |
The Committee also appreciates the frank dialogue conducted with the delegation. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار الصريح الذي أجرته مع الوفد. |
The input of the Panel is also based on further consultations conducted with the United Nations Office for Disarmament Affairs and international bodies, including the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | UN | ويستند إسهام الفريق أيضا إلى مشاورات إضافية أجراها مع مكتب شؤون نزع السلاح وهيئات دولية منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Noting with appreciation the wide consultations conducted with CSOs in order to include their input in establishing the revised procedures for their participation in UNCCD process and events, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير المشاورات الواسعة التي جرت مع منظمات المجتمع المدني من أجل إدراج مساهماتها لدى وضع الإجراءات المنقحة لمشاركتها في عمليات وفعاليات الاتفاقية، |
This should be corroborated by the Secretary-General's annual reports on disciplinary matters and alleged unlawful behaviour and interviews conducted with management and staff representatives of United Nations organizations. | UN | وينبغي أن يكون ذلك مُدعماً بالتقارير السنوية للأمين العام بشأن المسائل التأديبية والسلوك المُدعى أنه غير مشروع والمقابلات التي تجرى مع الإدارة وممثلي الموظفين بمنظمات الأمم المتحدة. |
The information and data that the mission obtained were based on discussions with key Government officials, interviews conducted with households and discussions with the international community in Pyongyang. | UN | واستُمدت المعلومات والبيانات التي حصلت عليها البعثة من المناقشات التي عقدتها مع كبار المسؤولين الحكوميين، ومن المقابلات الشخصية التي أجرتها مع الأسر ومناقشاتها مع دوائر المجتمع الدولي في بيونغ يانغ. |
Note that most toxicity studies have been conducted with commercial pentaBDE mixtures, not the isolated congeners. | UN | يلاحظ أن معظم دراسات السمية التي أجريت على المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم، وليس بمعزل عن المتجانسات. |
This figure was derived from interviews conducted with departmental representatives for the original feasibility study. | UN | وهذا الرقم مستمد من المقابلات التي أجريت مع ممثلي الإدارات في إطار دراسة الجدوى الأصلية. |
This was particularly the case with evaluations conducted with Policy Development and Evaluation Service staff and mixed teams. | UN | ويصدق هذا بالأخص على التقييمات التي أجريت مع موظفي دائرة وضع السياسات والتقييم والأفرقة المختلطة. |
42. A breakdown of the financial account between the public and private sectors reveals some characteristics of the financial operations conducted with other countries. | UN | 42 - ويكشف توزيع الحساب المالي بين القطاعين العام والخاص بعض خصائص العمليات المالية التي أجريت مع بلدان أخرى. |
In the course of the consultations conducted with them, neither of the parties supported the option that UNOMIG be reduced to a minimal presence but both reaffirmed their support for the continuation of its presence. | UN | وفي أثناء المشاورات التي أجريت مع الطرفين، لم يؤيد أي منهما خيار تقليل وجود البعثة إلى أدنى حد ممكن، ولكنهما أعادا التأكيد على دعمهما لاستمرار وجودها. |
The updates provide the ICP community with an insider perspective and include special interviews conducted with various stakeholders. | UN | وتزوّد هذه التقارير المشاركين بمنظور داخلي وتتضمّن مقابلات خاصة أُجريت مع أصحاب المصلحة المختلفين. |
Key events conducted with stakeholders in 2012 included informational sessions on the project's status, goals, impact and deployment strategy, as well as workshops and meetings with managers from Headquarters, offices away from Headquarters and peacekeeping missions to consult on the deployment strategy, timing and sequencing of the roll-out of the system. | UN | وشملت الأنشطة الرئيسية التي أُجريت مع أصحاب المصلحة في عام 2012 جلسات إعلامية عن حالة المشروع وأهدافه وأثره واستراتيجية نشره، فضلاً عن حلقات عمل واجتماعات مع مديرين في مقر الأمم المتحدة والمكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام للتشاور بشأن استراتيجية النشر وتوقيت بدء تنفيذ النظام وتسلسله. |
The interviews conducted with General Service staff also indicated that the current system is widely regarded as inequitable and a source of demotivation. | UN | وتشير المقابلات الشخصية التي أُجريت مع موظفي الخدمة العامة إلى أن النظام الحالي يُعتبر أيضا غير منصف بدرجة كبيرة ويُنظر إليه كمصدر لتثبيط الهمم. |
The Committee also appreciates the frank dialogue conducted with the delegation. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار الصريح الذي أجرته مع الوفد. |
The Committee also appreciates the frank dialogue conducted with the delegation. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالحوار الصريح الذي أجرته مع الوفد. |
3. Welcomes the broad range of activities undertaken by the Special Representative in the fulfilment of his mandate, including in particular the comprehensive, transparent and inclusive consultations conducted with relevant and interested actors in all regions; | UN | 3- يرحب بالنطاق الواسع للأنشطة التي قام بها الممثل الخاص في أداء ولايته، بما في ذلك بصورة خاصة المشاورات الشاملة والشفافة والجامعة التي أجراها مع العناصر الفاعلة المختصة والمعنية في جميع المناطق؛ |
Simultaneously, the exchanges conducted with the Economic Community of West African States (ECOWAS) and SADC, as well as the actions taken by the European Union to freeze assets, proved extremely constructive. | UN | وفي الوقت ذاته، أثبتت التبادلات التي جرت مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وكذلك التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لتجميد الأصول أنها بنـَّـاءة للغاية. |
This should be corroborated by the Secretary-General's annual reports on disciplinary matters and alleged unlawful behaviour and interviews conducted with management and staff representatives of United Nations organizations. | UN | وينبغي أن يكون ذلك مُدعماً بالتقارير السنوية للأمين العام بشأن المسائل التأديبية والسلوك المُدعى أنه غير مشروع والمقابلات التي تجرى مع الإدارة وممثلي الموظفين بمنظمات الأمم المتحدة. |
Its findings were based on interviews conducted with over 100 conflict-related detainees held in NDS and Ministry of Interior facilities between February 2011 and January 2012. | UN | واستندت اللجنة في استنتاجاتها إلى مقابلات أجرتها مع ما يربو على 100 محتجز في سياق النزاع في مرافق مديرية الأمن الوطني ووزارة الداخلية في الفترة من شباط/فبراير 2011 إلى كانون الثاني/يناير 2012. |
Note that most toxicity studies have been conducted with commercial pentaBDE mixtures, not the isolated congeners. | UN | يلاحظ أن معظم دراسات السمية التي أجريت على المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم، وليس بمعزل عن المتجانسات. |
It was emphasized that countering terrorism should be conducted with full respect for the rule of law and human rights. | UN | وأكّد على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري مع احترام تام لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
At that session, the Commission requested the Secretariat to convene a colloquium on relevant topics, namely, electronic transferable records, identity management, electronic commerce conducted with mobile devices and electronic single window facilities. | UN | وفي تلك الدورة طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظّم ندوةً حول المواضيع ذات الصلة، ألا وهي السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وإدارة الهوية والتجارة الإلكترونية المزاوَلة بواسطة الأجهزة النقّالة ومرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية.() |
Importantly, the Arab position will benefit from nine regional, national and local consultations that have been conducted with stakeholders since 2012. | UN | والأهم من ذلك أن الموقف العربي سيستفيد من المشاورات التسع التي عقدت مع أصحاب المصلحة على الأصعدة الإقليمي والوطني والمحلي منذ عام 2012. |
Almost all Palestinian external trade is conducted with or through Israel, and all imports and exports are subject to Israeli security checks. | UN | ويكاد مجمل التجارة الخارجية الفلسطينية يتم مع اسرائيل أو عبرها، وتخضع كافة الواردات والصادرات لمراقبة أمنية اسرائيلية. |
" Reaffirming that improving security and the fight against terrorism should be conducted with full respect for human rights and democratic principles, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن تحسين الأمن ومكافحة الإرهاب ينبغي الاضطلاع بهما في احترام كامل لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية، |
Joint missions, conducted with implementing partners who have relevant investigation expertise, will serve to further build capacity, as well as to improve communication and information sharing with these partners. | UN | وستفيد البعثات المشتركة التي تتم مع الشركاء المنفذين الذي يمتلكون الخبرة ذات الصلة في مجال التحقيق، في استغلال طاقات التحقيق المتاحة وبناء المزيد من الطاقات وكذلك في تحسين التواصل مع هؤلاء الشركات وتقاسم المعلومات معهم. |