"confer legitimacy" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الشرعية
        
    • إضفاء المشروعية
        
    • إضفاء صفة الشرعية
        
    • لإضفاء الشرعية
        
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to give in to their demands. UN ولن تنجح مساعي ممثلي القبارصة اليونانيين الرامية إلى إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، من خلال مزاعمهم الباطلة والمكررة في كثير من الأحيان، ما بقي الشعب القبرصي التركي رافضا الاستسلام لمطالبهم.
    Attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. UN إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية، عن طريق ادعاءات زائفة تتكرر كثيرا، ستبقى عديمة الجدوى ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الخضوع لإرادة تلك الإدارة.
    Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. UN ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستكون عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. UN إن محاولات الجانب القبرصي اليوناني إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. UN إن محاولات الجانب القبرصي اليوناني إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Continuous attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration are futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. UN وإن محاولات الجانب القبرصي اليوناني المستمرّة إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية من خلال ادعاءات باطلة تطلق مرارًا وتكرارًا ستظلّ عقيمة لأن الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لتلك الإملاءات الظالمة.
    A new equation between State, market and society should be built, with fiscal and social covenants to confer legitimacy on the process. UN وينبغي إقامة معادلة جديدة تضم كلا من الدولة والسوق والمجتمع وتقوم على اتفاقات مالية واجتماعية حتى يتسنى إضفاء الشرعية على العملية.
    83. The first free and democratic elections in over four decades are a crucial opportunity for the Libyan people to exercise their right to confer legitimacy on governing institutions and on the constitution-making process. UN 83 - ويتيح إجراء أوّل انتخابات حرّة وديمقراطية منذ أزيد من أربعة عقود فرصة ثمينة لكي يمارس الشعب الليبي حقّه في إضفاء الشرعية على المؤسسات الحاكمة وعلى عملية صياغة الدستور.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية، عن طريق ادعاءات باطلة تتكرر كثيرا، لن تجدي ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal Administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN ولن تجدي ممثلي القبارصة اليونانيين محاولاتهم المتكررة، من خلال ادعاءات كاذبة في كثير من الأحيان، بُغية إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية طالما أن شعب القبارصة الأتراك رافض للرضوخ لأوامر هذه الإدارة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal Administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN ولن تجدي ممثلي القبارصة اليونانيين محاولاتهم المتكررة، من خلال ادعاءات كاذبة في كثير من الأحيان، بُغية إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية طالما أن شعب القبارصة الأتراك رافض للرضوخ لأوامر هذه الإدارة.
    The United Nations assuredly remains the only universal Organization that not only possesses the necessary competencies and impartiality, but is also the only entity that can confer legitimacy on any multilateral action tackling the great world challenges, a number of which we have just listed. UN من المؤكد أن الأمم المتحدة لا تزال المنظمة العالمية الوحيدة التي لا تملك الكفاءات الضرورية والنزاهة اللازمة فحسب، ولكنها أيضا الكيان الوحيد القادر على إضفاء الشرعية على أي عمل متعدد الأطراف يتخذ للتصدي لتحديات العالم الكبرى، التي عددنا للتو بعضا منها.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to give in to their demands. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبـى الخضوع لمطالبهم.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon and illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to give in to their demands. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to give in to their demands. UN وإن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبـى الخضوع لمطالبهم.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs. UN وستظل محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء المشروعية على إدارة غير قانونية، بتوجيه ادعاءات كاذبة تكررت كثيرا، محاولات غير مجدية ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الرضوخ لأوامرها.
    Continuous attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration are futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. UN والمحاولات المستمرة التي يبذلها الجانب القبرصي اليوناني، من خلال الادعاءات الكاذبة التي كثيراً ما يجري تكرارها بهدف إضفاء صفة الشرعية على إدارة غير قانونية، هي محاولات غير مجدية لأن الشعب القبرصي التركي لن يستسلم أبداً لمطالبه الجائرة.
    In fact, an effort is now being made to confer legitimacy on that practice through the proposed reform of the United Nations. UN والواقع أن ثمة جهدا يُبذل حاليا لإضفاء الشرعية على هذه الممارسة عن طريق الإصلاح المقترح للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more