"confer together" - English Arabic dictionary

    "confer together" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    6.3 The Committee notes that the author was convicted of murder, and recalls its jurisprudence as reflected in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, that the rights contained in article 14, paragraphs 3 (c) and 5, read together, confer a right to review of a conviction without delay, and that the right of appeal is of particular importance in death penalty cases. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أدين بجريمة قتل، وتشير إلى آرائها السابقة() كما هي واردة في تعليقها العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة()، وأن الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14، عند قراءتهما معاً، تعطي حق إعادة النظر في أي قرار يصدر خلال محاكمة دون تأخير وأن حق الاستئناف يكتسي أهمية خاصة في حالات عقوبة الإعدام.
    6.3 The Committee notes that the author was convicted of murder, and recalls its jurisprudence as reflected in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, that the rights contained in article 14, paragraphs 3 (c) and 5, read together, confer a right to review of a conviction without delay, and that the right of appeal is of particular importance in death penalty cases. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أدين بجريمة قتل، وتشير إلى اجتهادها القانوني السابق() كما يرد في تعليقها العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة()، وأن الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14، عند قراءتهما معاً، تعطي حق إعادة النظر في أي قرار بالإدانة دون تأخير وأن حق الاستئناف يكتسي أهمية خاصة في حالات عقوبة الإعدام.
    185. In case No. 1859/2009 (Kamoyo v. Zambia), the Committee noted that the author was convicted of murder, and recalled its jurisprudence as reflected in its general comment No. 32, that the rights contained in article 14, paragraphs 3 (c) and 5, read together, confer a right to review of a conviction without delay, and that the right of appeal is of particular importance in death penalty cases. UN 185- في القضية رقم 1859/2009 (كامويو ضد زامبيا)، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ أدين بجريمة قتل، وأشارت إلى آرائها السابقة على النحو الوارد في تعليقها العام رقم 32 بأن الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14، مقروءة معاً، تعطي الحق في إعادة النظر دون تأخير في الإدانة، وبأن الحق في الاستئناف يكتسب أهمية خاصة في الدعاوى التي تصدر فيها أحكام بالإعدام.
    6.3 As to the claim of a delay of five years and nine months between conviction and the dismissal of his appeal by the Court of Appeal of the Republic of Trinidad and Tobago, which has also remained unexplained by the State party, the Committee recalls its jurisprudence that the rights contained in article 14, paragraphs 3 (c), and 5, read together, confer a right to review of a decision at trial without delay. UN 6-3 أما فيما يتعلق بالادعاء بحدوث تأخير لمدة خمس سنوات وتسعة أشهر بين إدانته ورفض محكمة الاستئناف لجمهورية ترينيداد وتوباغو لدعوى الاستئناف التي أقامها والذي لم تفسر الدولة الطرف أيضاً سببه، تذكِّر اللجنة بأحكامها القضائية التي تفيد بأن الحقوق الواردة في الفقرة 3(ج) من المادة 14 والمادة 5، بقراءتهما معاً، تخول الحق في إعادة النظر في أي قرار يصدر خلال محاكمة دون تأخير(9).
    The Committee recalls its jurisprudence that the rights contained in article 14, paragraphs 3 (c), and 5, read together, confer a right to review of a decision at trial without delay. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القانونية السابقة بأن الحقوق الواردة في الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14، بقراءتهما معاً، تخول الحق في إعادة النظر دون تأخير في أي قرار يصدر خلال المحاكمة(16).
    7.3 As to the claim of a delay of over four years and seven months between conviction and the judgement on appeal, the Committee also recalls its jurisprudence that the rights contained in article 14, paragraphs 3 (c) and 5, read together, confer a right to a review of a decision at trial without delay. UN 7-3 وفيما يتعلق بالادعاء بالتأخير الذي يتجاوز أربع سنوات وسبعة أشهر بين الإدانة والحكم في الاستئناف، تشير اللجنة أيضاً إلى آرائها السابقة التي جاء بها أن الحقوق الواردة في الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14 تخول، عند قراءتها معاً، الحق في إعادة النظر في الحكم الصادر من المحكمة بدون تأخير(24).
    " the Committee recalled its jurisprudence that the rights contained in article 14, paragraphs 3 (c) and 5, read together, confer a right to review of a decision at trial without delay. UN " ذكّرت اللجنة بقراراتها السابق القاضية بأن الحقوق الواردة في الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14 من العهد، إذا ما تمت قراءتهما معاً، تمنحان حق مراجعة قرار اتخذ أثناء المحاكمة دون إبطاء.
    58. JS1, INSAN and AI noted that Jordanian women were unable to confer their citizenship on foreign spouses and any children they had together. UN 58- أشارت الورقة المشتركة 1 مع تحالف " إنسان " ومنظمة العفو الدولية إلى أن الأردنيات لا يستطعن منح جنسياتهن إلى أزواجهن الأجانب وأطفالهن من هؤلاء الأزواج(85).
    In case No. 1520/2006 (Mwamba v. Zambia), the Committee recalled its jurisprudence that the rights contained in article 14, paragraphs 3 (c), and 5, read together, confer a right to review of a decision at trial without delay and that the right of appeal is of particular importance in death penalty cases. UN وفي القضية 1520/2001 (موامبا ضد زامبيا)، أشارت اللجنة إلى آرائها السابقة ومؤداها أن الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14، مقترنتين، تعطي حق إعادة النظر في أي قرار يصدر خلال محاكمة دون تأخير، وأن حق الاستئناف حق ذو أهمية خاصة في حالات عقوبة الإعدام.
    Mr. Roland (Belgium) (interpretation from French): I would like to speak on behalf of Ambassador Mernier, the Permanent Representative of Belgium to the Conference on Disarmament in Geneva, who has instructed me to thank members for the confidence which this Assembly has decided to confer upon him with the Vice-Chairmanship of the First Committee together with Ambassador Andelfo García. UN السيد رولاند )بلجيكا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أتكلم بالنيابة عن السفير ميرنييه، الممثل الدائم لبلجيكا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، الذي أصدر إلــي تعليمــات بأن أشكر اﻷعضاء على الثقة التي أسبغتها هذه اللجنة عليه بانتخابه نائبا لرئيس اللجنـة اﻷولى جنبا إلى جنب مع السفير أنديلفو غارسيا.
    6.6 The Committee recalls its jurisprudence as reflected in its general comment No. 32 that the rights contained in article 14, paragraphs 3(c), and 5, read together, confer a right to review of a decision at trial without delay and that the right of appeal is of particular importance in death penalty cases. UN 6-6 وتشير اللجنة إلى آرائها السابقة()، حسبما ورد في تعليقها العام رقم 32()، التي تعتبر أن الحقوق المنصوص عليها في الفقرتين 3(ج) و5 من المادة 14، عند قراءتهما معاً، تعطي حق إعادة النظر في أي قرار يصدر خلال محاكمة دون تأخير وأن حق الاستئناف ذو أهمية خاصة في حالات عقوبة الإعدام.
    30. Mr. Chowdhury (Committee on the Rights of Persons with Disabilities), accompanying his statement with a computerized slide presentation, said that the Convention did not confer new rights on persons with disabilities but rather drew together all their fundamental human rights into one legally binding instrument. UN 30 - السيد تشودري (اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة): قال، مرفقا بيانه بعرض شرائح بالحاسوب، إن الاتفاقية لا تمنح حقوقا جديدة للأشخاص ذوي الإعاقة، إلا أنها تجمع حقوق الإنسان الأساسية لهم معا في صك ملزم قانونا.
    And without wishing to be overly romantic or sentimental about it, that would seem to me to confer on us a responsibility - the responsibility to act together as a civilisation to survive and, ultimately, to explore those stars. Open Subtitles و من دون أن أُبالغ في أحاسيسي و عاطفتي بشأن هذا ذلك سيبدو لي إلقاء المسؤولية على عاتقنا مسؤولية العمل معاً كحضارة كي نحيا
    31. The Working Group concludes that the three elements enunciated above, combined together, are of such gravity that they confer an arbitrary character on the deprivation of liberty of these five persons. UN 31- ويخلص الفريق العامل إلى أن العوامل الثلاثة المذكورة أعلاه، مجتمعة، تبلغ حداً من الخطورة يجعل حرمان هؤلاء الأشخاص الخمسة من حريتهم احتجازاً تعسفياً.
    29. The Working Group considers that these violations of the right to fair trial taken together are of such gravity as to confer upon the imprisonment of all seven convicts an arbitrary character, particularly in view of the extremely serious charges, including high treason carrying heavy prison sentences. UN 29- ويعتبر الفريق العامل أن هذه الانتهاكات للحق في محاكمة عادلة إذا أخذت مجتمعة تتسم بدرجة من الخطورة تضفي على سجن جميع المتهمين السبعة طابعاً تعسفياً، وخاصة في ضوء التهم الخطيرة للغاية، بما فيها تهمة الخيانة العظمى التي يعاقب عليها بعقوبات سجن طويلة.
    It would confer financial and relationship support to attend. It could bring together circles of wise women-elders and young leaders. UN وستوفر الدعم المالي ودعم العلاقات لحضور المؤتمر، الذي يمكن أن يجمع بين دوائر النساء الأكبر سناً والقيادات الشابة.
    The international community must be gathered together in a spirit of collective responsibility which will confer full legitimacy, and hence effectiveness, on its actions. UN فيجب أن توحد صفوف المجتمع الدولي بروح من المسؤولية المشتركة تضفي على أعماله طابع الشرعية الكاملة، وبالتالي الفعالية.
    That is the spirit that the pedagogue Pierre de Coubertin, the founding father of the modern Olympic Games, sought to confer on sport, an unrivalled activity of coming together and sharing, escape, high humour, addiction to the unexpected, and the notion of finding the right amount of effort to apply without expending unnecessary force. UN تلك هي الروح التي سعى المربي بيير دو كوبرتان، الأب المؤسس للألعاب الأولمبية الحديثة، لإضفائها على الرياضة، باعتبارها نشاطاً لا مثيل له في التجمع والمشاركة والهروب والفكاهة والإدمان على ما هو غير متوقع، وفكرة أن تجد القدر الصحيح من الجهد لتبذله بدون أن تستهلك أي طاقة بلا طائل.
    The Working Group concludes that the three elements enunciated above, combined together, are of such gravity that they confer upon the deprivation of liberty of these five persons an arbitrary character. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن العناصر الثلاثة التي ذكرت آنفا تنطوي مجتمعة على قدر من الخطورة يضفي على حرمان الأشخاص الخمسة من حريتهم طابعا تعسفيا.
    Parental authority shall be exercised by both parents together, without prejudice to judicial decisions which abolish, suspend or limit their exercise or confer it on one of them, and without prejudice to the provisions of article 172. UN ويمارس الوالدان معاً السلطة الأبوية، دون مساس بالقرارات القضائية التي تلغي أو توقف أو تحدد ممارستهما، أو تمنحها لأحدهما، ودون مساس بأحكام المادة 172.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more