"conference to consider" - Translation from English to Arabic

    • مؤتمر للنظر في
        
    • المؤتمر لينظر في
        
    Ten years ago, a majority of States parties agreed to convene a first conference to consider proposals to amendment the Convention. UN وقبل عشر سنوات، اتفقت أغلبية من الدول الأعضاء على الدعوة إلى عقد أول مؤتمر للنظر في اقتراحات لتعديل الاتفاقية.
    Convening a conference to consider this question once again would likely result in a non-productive debate and would divert the United Nations attention and resources from efforts to develop effective, concrete measures against terrorism. UN ومن المرجح أن يؤدي عقد مؤتمر للنظر في هذه المسألة مرة أخرى الى مناقشات غير مثمرة وتحويل اهتمام اﻷمم المتحدة ومواردها عن الجهود الرامية إلى وضع تدابير فعالة وملموسة لمكافحة الارهاب.
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the Depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the Depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    We welcome the successful outcome of the recent Review Conference of the States parties to the biological weapons Convention, and we will actively participate in the work of the Ad Hoc Group established by the conference to consider appropriate measures, including a possible verification regime, to be included, as appropriate, in a legally binding instrument. UN ونرحب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي اﻷخير للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وسنشارك مشاركة نشيطة في عمل الفريق المخصص الذي أنشأه المؤتمر لينظر في التدابير الملائمة، بما في ذلك نظام محتمل للتحقق، لتضمينها، حسب الاقتضاء، يكون ملزما قانونا.
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب إلى الحكومات الوديعة الدعوة إلى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها إلى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    120. Efforts to promote entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty continue, and a conference to consider the issue is scheduled for the autumn. UN ٠٢١ - وتتواصل الجهود لتشجيع إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ومن المقرر عقد مؤتمر للنظر في الموضوع في الخريف.
    A State or States Parties would have to initiate the procedure for the convening of a conference to consider proposed amendments, in accordance with article 20 of the Convention. UN وتدعو الحاجة إلى أن تتولى واحدة أو أكثر من الدول الأطراف بدء الإجراءات لعقد مؤتمر للنظر في التعديلات المقترحة، وفقا للمادة 20 من الاتفاقية.
    If a majority of States parties request the depositary to convene a conference to consider the proposed amendments, the depositary shall invite all States parties to attend such a conference to begin not sooner than 30 days after the invitations are issued. UN وإذا طلبت أغلبية الدول اﻷطراف من الوديع أن يدعو إلى عقد مؤتمر للنظر في التعديلات المقترحة، قام الوديع بتوجيه دعوة إلى الدول اﻷطراف لحضور المؤتمر، الذي يبدأ انعقاده في غضون موعد أقصاه ثلاثون يوما من تاريخ توجيه الدعوة.
    1. A State Party may, by written communication addressed to the Secretary-General of the United Nations, propose amendments to this Agreement and request the convening of a conference to consider such proposed amendments. UN ١ - يجوز ﻷي دولة طرف أن تقترح، بواسطة رسالة مكتوبة توجهها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إدخال تعديلات على هذا الاتفاق وأن تطلب عقد مؤتمر للنظر في التعديلات المقترحة.
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب إلى الحكومات الوديعة الدعوة إلى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها إلى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    Even if it were agreed that a majority of Contracting States could propose the convening of a conference to consider amendments, further questions would arise regarding, for example, the majority required for their adoption. UN وحتى إذا اتُفق على أنه يمكن أن تقترح أغلبية الدول المتعاقدة عقد مؤتمر للنظر في التعديلات فسوف تثار مسائل أخرى تتعلق، على سبيل المثال، بالأغلبية اللازمة لاعتمادها.
    7. At the same time, he doubted the usefulness of convening a conference to consider the issue of international terrorism or the establishment of a working group for that purpose, in view of the problems which would arise in formulating a comprehensive definition of international terrorism. UN ٧ - وأعرب في الوقت نفسه، عن شكه في فائدة عقد مؤتمر للنظر في مسألة اﻹرهاب الدولي أو إنشاء فريق عامل لهذا الغرض، وذلك نظرا للمشاكل التي تنشأ في معرض وضع تعريف شامل لﻹرهاب الدولي.
    Venezuela was not opposed to the establishment of an ad hoc working group to draw up a draft resolution or, for that matter, to convening a conference to consider a new international instrument; nevertheless, those measures should not lead to sterile discussions that contributed nothing to the fight against terrorism. UN وقال إن فنزويلا لا تعارض إنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع اتفاقية أو حتى عقد مؤتمر للنظر في وضع صكوك دولية جديدة؛ وعلى أي حال، لا ينبغي أن تؤدي هذه التدابير الى مناقشات عقيمة لا تسهم بشيء في الكفاح ضد اﻹرهاب.
    1. A State Party may, by written communication addressed to the Secretary- General of the United Nations, propose amendments to this Agreement and request the convening of a conference to consider such proposed amendments. UN ١ - ﻷي دولة طرف أن تقترح، بواسطة رسالة مكتوبة توجهها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إدخال تعديلات على هذا الاتفاق وأن تطلب عقد مؤتمر للنظر في التعديلات المقترحة.
    2. If the majority of the States Parties request the depositary to convene a conference to consider the proposed amendments, the depositary shall invite all States Parties to attend such a conference to begin no sooner than three months after the invitations are issued. UN 2 - إذا طلبت أغلبية الدول الأطراف من الوديع أن يدعو إلى عقد مؤتمر للنظر في التعديلات المقترحة، يقوم الوديع بتوجيه دعوة إلى جميع الدول الأطراف لحضور المؤتمر، الذي لا يبدأ انعقاده إلا بعد مضي ثلاثة أشهر على الأقل على تاريخ توجيه الدعوة.
    2. If the majority of the States Parties request the Depositary to convene a conference to consider the proposed amendments, the Depositary shall invite all States Parties to attend such a Conference to begin not sooner than three months after the invitations are issued. UN 2 - إذا طلبت أغلبية الدول الأطراف من الوديع أن يدعو إلى عقد مؤتمر للنظر في التعديلات المقترحة، يقوم الوديع بتوجيه دعوة إلى الدول الأطراف لحضور المؤتمر، الذي يبدأ انعقاده بعد أن ينقضي على تاريخ توجيه الدعوة ثلاثة أشهر على الأقل.
    " After the expiry of a period of 10 years from the date of entry into force of this Convention, a State Party may, by written communication addressed to the Secretary-General of the United Nations, propose specific amendments to this Convention, other than those relating to activities in the Area, and request the convening of a conference to consider such proposed amendments. UN " بعد انقضاء فترة عشرة سنوات من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز لأي دولة طرف أن تقترح، بواسطة رسالة مكتوبة توجهها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، إدخال تعديلات محددة على هذه الاتفاقية غير تلك التعديلات المتعلقة بالأنشطة في المنطقة وأن تطلب عقد مؤتمر للنظر في هذه التعديلات المقترحة.
    2. If the majority of the States Parties request the Depositary to convene a conference to consider the proposed amendments, the Depositary shall invite all States Parties to attend such a Conference to begin not sooner than three months after the invitations are issued. UN 2 - إذا طلبت أغلبية الدول الأطراف من الوديع أن يدعو إلى عقد مؤتمر للنظر في التعديلات المقترحة، يقوم الوديع بتوجيه دعوة إلى الدول الأطراف لحضور المؤتمر، الذي يبدأ انعقاده بعد أن ينقضي على تاريخ توجيه الدعوة ثلاثة أشهر على الأقل.
    2. If the majority of the States Parties request the depositary to convene a conference to consider the proposed amendments, the depositary shall invite all States Parties to attend such a conference to begin no sooner than three months after the invitations are issued. UN 2 - إذا طلبت أغلبية الدول الأطراف من الوديع أن يدعو إلى عقد مؤتمر للنظر في التعديلات المقترحة، يقوم الوديع بتوجيه دعوة إلى جميع الدول الأطراف لحضور المؤتمر، الذي لا يبدأ انعقاده إلا بعد مضي ثلاثة أشهر على الأقل على تاريخ توجيه الدعوة.
    Included among the proposals for the work that the Compliance Committee could undertake in 2009 - 2010 to facilitate Parties' implementation of the Convention is a request to the conference to consider establishing a special source of funding, within the Technical Cooperation Trust Fund, that the Committee could make available to support the implementation efforts of Parties in need of such assistance. UN تشتمل مقترحات العمل الذي يمكن أن تقوم به لجنة الامتثال في فترة السنتين 2009 - 2010 لتيسير تنفيذ الأطراف للاتفاقية على طلب إلى المؤتمر لينظر في إنشاء مصدر خاص للتمويل، في إطار الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، يمكن أن تتيحه اللجنة لدعم الجهود التي تبذلها الأطراف المحتاجة إلى هذه المساعدة من أجل التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more