"conferences that" - Translation from English to Arabic

    • المؤتمرات التي
        
    • المؤتمرات بأن
        
    • المؤتمرات أن
        
    • مؤتمرا خلا
        
    • المؤتمرات أنه
        
    Lower output is owing to overstatement of the number of conferences that required security support UN ويقل عدد النواتج الفعلية عن العدد المقرر بسبب المبالغة في حساب عدد المؤتمرات التي استلزمت دعما أمنيا
    All conferences that bring together specialists from countries working in the same field are very productive for capacity building. UN إن جميع المؤتمرات التي تجمع أخصائيين من مختلف البلدان الذين يعملون في الحقل نفسه هي عملية مثمرة جداً لبناء القدرات.
    In the various conferences that came after the Rio Earth Summit, we have witnessed the reluctance of some Governments to ascribe a partnership role to civil society. UN وفي مختلف المؤتمرات التي تلت قمة اﻷرض في ريو، شهدنا ميل بعض الحكومــات عن القيــام بدور المشاركة في المجتمع المـــدني.
    Her delegation therefore supported the recommendation of the Committee on conferences that the Secretariat should be requested to pursue its efforts with a view to improving the quality and presentation of documentation. UN لذلك يؤيد وفدها توصية لجنة المؤتمرات بأن يطلب من اﻷمانة العامة مواصلة جهودها بغية الارتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا.
    He also referred to the principle of equal grade for equal work and the acknowledgement by the Committee on conferences that quality service required adequate staff at the appropriate level. UN وأشار أيضا إلى مبدأ المساواة في الرتب مقابل العمل المتساوي، وإقرار لجنة المؤتمرات بأن الخدمة الجيدة تتطلب تزويد مركز العمل بما يكفي من الموظفين بالرتب الملائمة.
    The Secretariat assured the Committee on conferences that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة العامة للجنة المؤتمرات أن هــذه التجربــة يمكن استيعابها في حدود الموارد المتوفرة حاليا.
    Convening more conferences that always yield the same results, as has been the case over the last 10 years is not the remedy. UN وعقد المزيد من المؤتمرات التي تسفر دائما عن نفس النتائج، كما كان الحال في السنوات العشر الماضية، ليس العلاج.
    The Assembly could decide to oversee and promote action to follow up the conferences that have already been held. UN ويمكن للجمعية العامة أن تقرر اﻹشراف والتشجيع على اتخاذ إجراءات لمتابعة المؤتمرات التي عُقدت حتى اﻵن.
    Other conferences that would strengthen cooperation included the recent International Conference on Laundering and Controlling Proceeds of Crime and the forthcoming World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime. UN ومن المؤتمرات التي يمكن أن تساهم في تعزيز التعاون المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا بشأن غسل اﻷموال ومراقبة عوائد الجريمة والمؤتمر الوزاري العالمي القادم المعني بالجريمة عبر الوطنية المنظمة.
    For half a decade, the Member States of the United Nations have been involved in a series of conferences that culminated in an acknowledgment of the following facts. The right to development exists. UN منذ نصف عقد من السنوات، ما فتئت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تشارك في سلسلة من المؤتمرات التي تتوجت بالاعتراف بالحقائق التالية: إن الحق في التنمية حق قائم.
    8. The Summit influenced the outcomes of several of the conferences that followed it. UN ٨ - وأثر مؤتمر القمة في نتائج العديد من المؤتمرات التي تلته.
    33. Jordan stated that Austria had been instrumental in advancing multilateralism and the agenda of human rights at all levels, including the conferences that resulted in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN 33- وأفاد الأردن بأنه كان للنمسا دور فعال في تعزيز التعددية وجدول أعمال حقوق الإنسان على جميع المستويات، بما في ذلك عقد المؤتمرات التي أسفرت عن إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The Ministry of Labour has taken part in numerous conferences that have been designed specifically to highlight issues relating to these women. All the relevant parties from labour ministries, employment agencies and non-governmental organizations concerned with these issues have taken part in these conferences. UN وشاركت وزارة العمل في العديد من المؤتمرات التي أعدت خصيصا من أجل طرح قضاياهن حيث شارك في هذه المؤتمرات جميع الأطراف ذات العلاقة من وزارات عمل ومكاتب استخدام ومنظمات غير حكومية تعنى بشؤونهن.
    Our expectations were subsequently reinforced by a series of conferences that brought the two parties together, conferences at which they both agreed to pursue the goals of lasting peace in the Middle East. UN ولقد تعززت توقعاتنا بالتالي بسلسلة من المؤتمرات التي جمعت الطرفين، وهي المؤتمرات التي وافق كلاهما فيها على متابعة إحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    The Deputy Executive Director, WFP, said that a joint, coordinated response would be helpful, as it would allow agencies to focus on the conferences that were appropriate to them. UN وقال نائب المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي إن الاستجابة المشتركة المنسقة ستكون مفيدة في هذا الصدد، إذ أنها تتيح للوكالات التركيز على المؤتمرات التي تناسبها.
    His delegation concurred with the proposal of the Committee on conferences that the Secretariat should pursue its efforts with a view to improving the quality in the substance and presentation of documentation, applying new publishing techniques to enhance readability and reduce consumption of paper. UN وقال إن وفده يتفق مع اقتراح لجنة المؤتمرات بأن تواصل اﻷمانة العامة جهودها بغية اﻹرتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا، وأن تستخدم التقنيات الجديدة في النشر لتسهيل قراءتها مع الحد من استهلاك الورق.
    In that respect, Indonesia strongly supported the recommendation of the Committee on conferences that the Secretariat should be requested to pursue its efforts with a view to improving quality in the substance and presentation of documentation. UN وفي هذا الشأن تؤيد اندونيسيا بقوة توصية لجنة المؤتمرات بأن يطلب من اﻷمانة العامة مواصلة جهودها بغية الارتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا.
    22. Endorses the decision of the Committee on conferences that in future its review of the proposed programme budget for conference services should be expanded to include conference services at the United Nations Office at Nairobi and at the regional commissions. UN ٢٢ - تؤيد قرار لجنة المؤتمرات بأن توسع في المستقبل استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لخدمات المؤتمرات بحيث يشمل خدمات المؤتمرات المقدمة في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وفي اللجان الاقليمية.
    The Secretariat assured the Committee on conferences that such an experiment could be absorbed within existing resources. UN وأكدت اﻷمانة للجنة المؤتمرات أن هذه التجربة يمكن استيعابها في إطار الموارد القائمة.
    But do we know of any conferences that did not have these impassioned debates? UN ولكن أترانا نعرف مؤتمرا خلا من هذه المناقشات الملتهبة؟
    In addition, the President of the Council assured the Chairman of the Committee on conferences that he would spare no effort to make members aware of the important part they played, for example, in terms of punctuality, in ensuring efficient and effective utilization of conference-servicing resources. UN وعلاوة على ذلك، فقد أكد رئيس المجلس لرئيس لجنة المؤتمرات أنه لن يدخر وسعا في توعية اﻷعضاء بالدور المهم الذي يضطلعون به في كفالة استخدام موارد خدمة المؤتمرات بكفـاءة وفعاليـة، وذلك بسبل منها، مثلا، الحرص علـى حضـور الاجتماعـات فـي مواعيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more