For 24 hours, the police officers tried to make him confess guilt. | UN | وطيلة 24 ساعة، حاول أفراد الشرطة حمله على الاعتراف بالذنب. |
Right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt | UN | حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب |
The State party must ensure that no one is compelled to testify against himself or herself or to confess guilt. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
An accused person cannot, therefore, be compelled to testify against himself or to confess guilt. | UN | ومن ثم فلا يجوز إجبار الشخص على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بذنب. |
The allegation according to which he was forced to confess guilt is groundless, as shown by the video record of the interrogations. | UN | وادعاؤه الذي يؤكد فيه أنه أُجبر على الاعتراف بأنه مذنب لا أساس له، كما يثبت ذلك تسجيل الاستجواب بواسطة الفيديو. |
It concludes that there was no violation of the author's right not to be compelled to testify against himself or to confess guilt. | UN | وتخلص إلى عدم وجود انتهاك لحق صاحب البلاغ في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بالجرم. |
A suspect who is to be questioned by the Prosecutor shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt. | UN | لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب. |
He was beaten and tortured by investigators and thus forced to confess guilt. | UN | وتذكر أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما أضطره إلى الاعتراف بالذنب. |
He was beaten and tortured by investigators and thus forced to confess guilt. | UN | وتذكر أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما أضطره إلى الاعتراف بالذنب. |
Under the terms of the Act, it is prohibited to compel a young person to give testimony or to confess guilt. | UN | كما يحظر القانون إكراهه على الإدلاء بالشهادة أو الاعتراف بالذنب. |
He was beaten and tortured by investigators and thus forced to confess guilt. | UN | وأن المحققين ضربوه وعذبوه وهكذا أرغموه على الاعتراف بالذنب. |
Both authors claimed that the alleged victims were beaten and tortured by investigators, and were forced to confess guilt. | UN | 8-2 ويدعي صاحبا البلاغ أن الضحيتين المزعومتين تعرضتا للضرب والتعذيب على أيدي المحققين وأجبرتا على الاعتراف بالذنب. |
The victim was tortured to force him to confess guilt. | UN | عُذبت الضحية لإجباره على الاعتراف بالذنب. |
Finally, article 14, paragraph 3 (g), guarantees the right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt. | UN | 41- وأخيراً، تكفل الفقرة 3(ز) من المادة 14 ألا يُكرَه المتهم على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
This error constituted a violation of Mr. Deolall's right to a fair trial as required by the Covenant, as well as his right not to be compelled to testify against himself or confess guilt, which violations were not remedied upon appeal. | UN | ويشكل هذا الإغفال انتهاكاً لحق السيد ديولال في محاكمة منصفة، كما تقتضي أحكام العهد، وكذلك حقه في ألا يُكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
14. Subparagraph 3 (g) provides that the accused may not be compelled to testify against himself or to confess guilt. | UN | 14- وتنص الفقرة الفرعية 3(ز) على ألا يكره المتهم على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
Allegedly, he was handcuffed to a radiator there, and beaten, again to force him to confess guilt. | UN | ويُدّعى أنه أُبقي مقيد اليدين إلى جهاز التدفئة وضُرب مرة أخرى لإرغامه على الاعتراف بأنه مذنب. |
Allegedly, he was handcuffed to a radiator there, and beaten, again to force him to confess guilt. | UN | ويُدّعى أنه أُبقي مقيد اليدين إلى جهاز التدفئة وضُرب مرة أخرى لإرغامه على الاعتراف بأنه مذنب. |
7.1 The author has claimed that her son was beaten by police investigators to force him to confess guilt. | UN | 7-1 ادعت صاحبة البلاغ أن محققي الشرطة قد اعتدوا بالضرب على ابنها لإرغامه على الاعتراف بأنه مذنب. |
His son was also threatened that if he did not confess guilt, his parents would also be arrested. | UN | كما تعرض ابنه للتهديد باعتقال والديه إذا رفض الاعتراف بالجرم. |
A suspect who is to be questioned by the Prosecutor shall not be compelled to incriminate himself or herself or to confess guilt. | UN | لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب. |
3.2 The author claims that her son was tortured and ill-treated by investigators, to force him to confess guilt. | UN | 3-2 وتدّعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للتعذيب وسوء المعاملة من جانب المحققين، بغية حمله على الاعتراف بجرمه. |
(g) Not to be compelled to testify against himself or herself or to confess guilt. | UN | (ز) ألا يجبر على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بارتكاب الجرم. |
11.2 The author claims that he was beaten, ill-treated, threatened and insulted by officers of the District Department on the night of 20 March 2001 to make him confess guilt, contrary to article 7 of the Covenant. | UN | 11-2 يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب وسوء المعاملة وأن ضباط الإدارة المحلية هددوه وسبوه في ليلة 20 آذار/مارس 2001، لإجباره على الإقرار بذنبه مما يتنافى مع المادة 7 من العهد. |
2.3 Allegedly, Mr. Khomidov was detained for four months in three different district police offices as police wanted to force him to confess guilt in several other crimes. | UN | 2-3 ويُدعى أن السيد خوميدوف قد احتُجز لمدة أربعة أشهر في ثلاثة مراكز مختلفة للشرطة، إذ أرادت الشرطة حمله على الاعتراف بارتكاب جرائم أخرى عديدة. |
In this respect, the Committee notes the complainant's detailed description of the treatment he was allegedly subjected to by the police officers of the CDIA in July 2008 immediately after his unrecorded apprehension and detention, in the absence of a defence lawyer, to force him to confess guilt in a robbery. | UN | وتحيط اللجنة علماً، في هذا الصدد، بالوصف التفصيلي الذي قدّمه صاحب الشكوى للمعاملة التي ادّعى تعرضه لها على أيدي ضباط الشرطة في الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني، في تموز/يوليه 2008، فور توقيفه واحتجازه غير المسجَّلين، ودون حضور محامي دفاع، وذلك بهدف إرغامه على الاعتراف بتورّطه في عملية سرقة. |
The right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt and access to counsel and legal aid are not only measures intended for the protection of the interests of the individual, but also measures in the interest of society as a whole of the trust in and the effectiveness of the judicial process and of the reliability of evidence. | UN | وحقَّ الفرد في ألا يُكرَه على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنبه وحقهُ في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين تدبيران ليس الغرض منهما حماية مصالح الفرد فحسب، بل كذلك خدمة مصلحة المجتمع ككل وتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية وموثوقية الأدلة. |
9.2 The author has claimed that her son was beaten and tortured by investigators and was thus forced to confess guilt in the murder; the author provides the name of one of the investigators who allegedly had beaten her son. | UN | 9-2 وادعت صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي المحققين مما اضطره إلى الاعتراف بجريمة القتل؛ وتقدم اسم أحد المحققين الذي قام، حسبما تزعم، بضرب ابنها. |
As to paragraph 3 (g), the author's admission could not be construed as having to testify against himself or to confess guilt. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3(ز)، فإن اعتراف صاحب البلاغ لا يمكن أن يفسر على أنه شهادة ضده أو اعتراف بالذنب. |