The purpose of those acts was allegedly to extract confessions or bribes, to punish or intimidate individuals suspected of having committed a crime. | UN | وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
Torture is said to be aimed at obtaining confessions or at punishing. | UN | ويقال إن التعذيب يهدف إلى الحصول على اعترافات أو إلى المعاقبة. |
The aim of torture was to obtain confessions or evidence to arrest more suspects. | UN | وهدف التعذيب هو الحصول على اعترافات أو أدلة لإلقاء القبض على مزيد من المشتبه فيهم. |
Torture may be used to extract information or confessions or to terrorize. | UN | ويمكن أن يستخدم أسلوب التعذيب لاستخراج المعلومات أو الاعترافات أو للتخويف. |
Extortion of confessions or statements is also prohibited. | UN | كما يحظر انتزاع الاعترافات أو الأقوال بالإكراه. |
The practice of torture in order to extract confessions or obtain information from detainees is strictly outlawed. | UN | ويمنع القانون بحزم انتزاع الاعترافات أو المعلومات عن طريق التعذيب. |
The practice was said to be employed as a means to extract confessions or to intimidate or punish prisoners. | UN | وقيل إن هذه الممارسة تستخدم كوسيلة لانتزاع اعترافات أو لتخويف المحبوسين أو لمعاقبتهم. |
The reports suggested that torture was primarily employed to extract confessions or other information from criminal suspects. | UN | وتقول التقارير إن التعذيب يستخدم أولا لانتزاع اعترافات أو معلومات أخرى من اﻷشخاص المشتبه في كونهم ارتكبوا جرائم. |
Such methods were said to have been employed mainly to extract confessions or information, as well as for punishment or intimidation. | UN | وقيل إن مثل هذه اﻷساليب استُخدمت أساسا لانتزاع اعترافات أو معلومات، وكذلك للعقاب أو التخويف. |
Torture is most frequently used to secure confessions or information relating to suspected crimes. | UN | ويستخدم التعذيب في معظم اﻷحيان لانتزاع اعترافات أو معلومات متعلقة بجرائم مشتبه بها. |
In many instances judges had rejected confessions or statements because they were not absolutely sure that they had been made in proper conditions. | UN | وقد وجدت حالات عديدة رفض فيها القضاة قبول اعترافات أو بيانات لم يكونوا متيقنين من أنه تم الحصول عليها بمراعاة الشروط اللازمة. |
Police officers and other investigating authorities should be well trained to avoid interrogation techniques and practices that result in coerced or unreliable confessions or testimonies. | UN | وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة. |
Police officers and other investigating authorities should be well trained to avoid interrogation techniques and practices that result in coerced or unreliable confessions or testimonies. | UN | وينبغي أن يكون ضباط الشرطة وغيرهم من المحققين مدربين تدريباً حسناً لتجنب تقنيات وممارسات الاستجواب المفضية إلى اعترافات أو شهادات منتزعة قسراً أو غير جديرة بالثقة. |
The State party must adopt effective measures to guarantee that coerced confessions or statements are inadmissible in practice, except when invoked against a person accused of torture as evidence that the statement was made. | UN | يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان اعتبار الاعترافات أو الإفادات التي تُنتزع بالإكراه غير مقبولة عملياً، ما عدا في الحالة التي يُعتَد بها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على الإدلاء بالإفادة. |
Furthermore, Algerian law contains no provisions that prohibit using confessions or statements extorted under torture as evidence, and therefore the security forces are not deterred from using those methods. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتضمن التشريع الجزائري أي نص يحظر استخدام الاعترافات أو التصريحات التي تنتزع تحت التعذيب كأدلة إثبات، وهو ما شجع قوات الأمن على اللجوء إلى مثل هذه الأساليب. |
Furthermore, Algerian law contains no provisions that prohibit using confessions or statements extorted under torture as evidence, and therefore the security forces are not deterred from using those methods. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتضمن التشريع الجزائري أي نص يحظر استخدام الاعترافات أو التصريحات التي تنتزع تحت التعذيب كأدلة إثبات، وهو ما شجع قوات الأمن على اللجوء إلى مثل هذه الأساليب. |
The State party must adopt effective measures to guarantee that coerced confessions or statements are inadmissible in practice, except when invoked against a person accused of torture as evidence that the statement was made. | UN | يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان اعتبار الاعترافات أو الإفادات التي تُنتزع بالإكراه غير مقبولة عملياً، ما عدا في الحالة التي يُعتَد بها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على الإدلاء بالإفادة. |
Multiple accounts of children and adult witnesses indicate that the majority of children were held in the same cells as adults, and that children as young as 11 years old suffered ill treatment and acts tantamount to torture to extract confessions or humiliate them or to pressure a relative to surrender or confess. | UN | وتشير روايات متعددة لأطفال وشهود بالغين إلى أن أغلبية الأطفال احتجزوا في نفس زنزانات المعتقلين البالغين، وأفيد بأن أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 11 سنة تعرضوا لسوء المعاملة ولأعمال ترقى إلى التعذيب من أجل انتزاع الاعترافات أو إذلالهم أو للضغط على أحد الأقارب من أجل الاستسلام أو الاعتراف. |
The practice of torture as a resort to extract confessions or solicit information from detainees or for any other purposes is strictly prohibited by Nepali law and such confessions are not admissible as legitimate evidence before a court of law. | UN | ويحظر القانون في نيبال بصرامة ممارسة التعذيب كوسيلة لانتزاع الاعترافات أو المعلومات من المحتجزين أو لأي أغراض أخرى، ولا تُقبل هذه الاعترافات كأدلة مشروعة أمام المحاكم. |
Many detainees reported forced confessions or having signed or thumb printed papers that they could not read or understand. | UN | وأفاد الكثير من المحتجزين بأنهم أكرهوا على الإدلاء باعترافات أو وقعوا أو بصموا على أوراق مطبوعة لم يستطيعوا قراءتها أو فهمها. |
(f) Can confessions or testimony obtained under torture be used in court proceedings? | UN | )و( هل يمكن أن يؤخذ في إجراءات المحاكمات بالاعترافات أو الشهادات التي يتم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب؟ |
Sexual violence was reportedly used to humiliate, harm, force confessions or pressure a relative to surrender. | UN | وأفادت التقارير بأن العنف الجنسي استُخدم بقصد الإذلال أو إلحاق الضرر أو الإرغام على الاعتراف أو الضغط على أحد الأقارب لتسليم نفسه. |
It was just a question of believing the confessions or not. | Open Subtitles | كانت مجرد مسألة تصديق الإعترافات أو عدم تصديقها |