"confidence and trust" - Translation from English to Arabic

    • الثقة والاطمئنان
        
    • الثقة والطمأنينة
        
    • الثقة والائتمان
        
    • الثقة والأمان
        
    • الاطمئنان والثقة
        
    • الثقة والمصداقية
        
    • وثقة
        
    • ثقة واطمئنان
        
    • للثقة
        
    • اليقين والثقة
        
    • بثقة واطمئنان
        
    • ثقة وائتمان
        
    • الثقة من
        
    • الثقة والثقة المتبادلة
        
    • الثقة والأمانة
        
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which are prerequisites for successful cooperation. UN وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون.
    This could prove to be another concrete step, which will demonstrate the determination of Iraq to build confidence and trust with Kuwait. UN وهذا ما يمكن أن يمثل خطوة أخرى ملموسة، تثبت عزم العراق على بناء الثقة والاطمئنان مع الكويت.
    The present Government's policy had made it possible to re-establish confidence and trust in the minds of Congolese women. UN على أن السياسة الراهنة للحكومة قد مكنت من إعادة بعث الثقة والطمأنينة في نفوس الكونغوليات.
    The present Government's policy had made it possible to re-establish confidence and trust in the minds of Congolese women. UN على أن السياسة الراهنة للحكومة قد مكنت من إعادة بعث الثقة والطمأنينة في نفوس الكونغوليات.
    confidence and trust between two former adversaries have replaced the hostility and animosity that dominated global politics for nearly half a century. UN فقــد حلﱠت الثقة والائتمان بين عدوين سابقين محل العداوة والحقد اللذين هيمنا على السياسة العالمية قرابة نصف قرن.
    It diminishes security, erodes confidence and trust among nations and paves the ground for new arms race and revival of militarism. UN ذلك أنه يقلل الشعور بالأمن ويقوض الثقة والأمان فيما بين الدول ويمهد المجال لتجدد سباق التسلح وانبعاث النزعة العسكرية.
    Kuwait viewed this as a humanitarian gesture aimed at strengthening confidence and trust between the two peoples. UN وأضاف بأن الكويت يعتبر هذا العمل لفتة إنسانية تهدف إلى تعزيز مشاعر الاطمئنان والثقة بين الشعبين.
    Equally, and perhaps more importantly, these efforts should be followed by the necessary political dialogue among concerned States to address underlying issues of insecurity and to build confidence and trust. UN وبالمثل، وربما يكون هذا أكثر أهمية، ينبغي أن يلي هذه الجهود إجراء الحوار السياسي الضروري بين الدول المعنية للتصدي للمسائل الكامنة وراء انعدام الأمن ولبناء الثقة والاطمئنان.
    Some had asserted that the safeguards system must be based on trust, but it was, rather, an effective safeguards system that could create an atmosphere of confidence and trust. UN وقد أكد البعض على أن نظام الضمانات يجب أن يستند الى الثقة ولو أن وجود نظام ضمانات فعال هو الذي يمكنه باﻷحرى تهيئة مناخ الثقة والاطمئنان.
    My delegation is of the view that confidence and trust among nations create an environment that would give them the confidence to disarm and develop in peace. UN ويرى وفدي أن توفير الثقة والاطمئنان فيما بين اﻷمم يخلق بيئة يجعلها تطمئن لتنزع سلاحها وتنمي نفسها في سلام.
    Israel therefore believes that the best antidote to the threat of armaments is the creation of an environment of confidence and trust. UN وبالتالي فإن إسرائيل تؤمن بأن أفضل ترياق ضد تهديد الأسلحة هو تهيئة بيئة من الثقة والطمأنينة.
    However, given that information associated with munitions is considered much more sensitive for security and armed forces, time needs to be invested to develop confidence and trust. UN غير أنه نظراً لأن المعلومات المقترنة بالذخائر تعتبر أكثر حساسية بكثير لقوات الأمن والقوات المسلحة، فلا بد من الاستثمار في الوقت لإشاعة الثقة والطمأنينة.
    They continue to play a significant role in promoting arms control and building confidence and trust among the countries of their respective regions. UN فلا تزال هذه المراكز تضطلع بدور هام في تشجيع تحديد اﻷسلحة وبناء الثقة والطمأنينة فيما بين البلدان كل في منطقتها.
    In order to facilitate it, States must build confidence and trust among themselves, through dialogue and cooperation. UN ويجب على الدول، لكي تجعلها ميسورة، أن تبني الثقة والائتمان فيما بينها، من خلال الحوار والتعاون.
    In this respect, constructive interaction will foster mutual confidence and trust as well as engender harmonious coexistence between the two nations. UN وفي هذا الصدد فإن التفاعل البناء سوف يشجع على الثقة والائتمان المتبادلين كما يشجع على التعايش في وئام بين الدولتين.
    These foundations will generate the confidence and trust to move the Middle East peace process forward. UN وستولد هذه اﻷسس الثقة والائتمان اللازمين لتحريك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام.
    Such transparency, in turn, can help to build confidence and trust, which are essential ingredients in stemming the flow of deadly weapons. UN وهذه الشفافية، يمكن أن تساعد، بدورها، في في بناء الثقة والأمان اللذين يعدان من المقومات الأساسية لوقف تدفق الأسلحة الفتاكة.
    Despite the diversity of views expressed by various stakeholders, the Forum fostered a climate of confidence and trust and a willingness to discuss complex issues of Internet governance. UN وعلى الرغم من اختلاف الآراء التي عبر عنها مختلف أصحاب المصالح، فإن المنتدى هيأ مناخا يسوده الاطمئنان والثقة والرغبة في مناقشة قضايا إدارة الإنترنت المعقدة.
    The Heads of State or Government also took note of the continued relevance of the ARF in promoting and maintaining peace, security and stability in the region and its vital role in promoting preventive diplomacy and building confidence and trust among its participants. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.
    31. The working methods of the Commission should be geared to nurturing the interest, confidence and trust of all parties in the Commission's work. UN 31 - ينبغي أن تكون أساليب عمل اللجنة متجهة صوب زيادة اهتمام وثقة جميع الأطراف بعملها.
    UNDP has made good use of the confidence and trust it has earned in the process to influence the national discourse on development goals in the image of its own mission. UN واستغل البرنامج بشكل جيد ما اكتسبه من ثقة واطمئنان في هذه العملية بالتأثير في الخطاب الوطني بشأن الأهداف الإنمائية لصالح صورة مهمته الذاتية.
    Given the positive electoral experiences of many voting populations, the general level of confidence and trust in the process is rising. UN وعلى ضوء الخبرات الانتخابية اﻹيجابية التي اكتسبها الكثير من الناخبين ارتفع المستوى العام للثقة في العملية واﻹيمان بها.
    It enhances mutual confidence and trust among nations and promotes progress towards disarmament. UN ويدعم السجل اليقين والثقة المتبادلين بين الدول ويعزز التقدم صوب نزع السلاح.
    However, it brings a number of proprietary tools and techniques, and its programme of assistance to the Palestinian people has enjoyed the confidence and trust of its beneficiaries, as well as most member States, who have continuously endorsed its mandate. UN ومع ذلك، يتيح عدداً من الأدوات والتقنيات ذات الملكية المسجلة، ويحظى برنامج مساعدته للشعب الفلسطيني بثقة واطمئنان المستفيدين، وكذلك معظم الدول الأعضاء، الذين يواصلون تأييد ولايته.
    His re-election to a second term attests to the confidence and trust that we have in him. UN ويشهد انتخابه لولاية ثانية على ما نوليه إياه من ثقة وائتمان.
    III. Enhancing confidence and trust through Formal and Informal Networks UN ثالثا- تعزيز الثقة من خلال شبكات رسمية وغير رسمية
    (b) Assist the Government of Rwanda in facilitating the voluntary and safe return of refugees and their reintegration in their home communities, and, to that end, to support the Government of Rwanda in its ongoing efforts to promote a climate of confidence and trust through the performance of monitoring tasks throughout the country with military and police observers; UN )ب( مساعدة حكومة رواندا في تيسير العودة الطوعية والمأمونة للاجئين وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم المحلية في بلادهم، والقيام تحقيقا لهذا الهدف، دعم حكومة رواندا في جهودها الجارية الرامية إلى إيجاد مناخ من الثقة والثقة المتبادلة عن طريق أداء مهام الرصد في جميع أنحاء البلد بالاستعانة بالمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة؛
    We see, above all, a United Nations that has not only the will but also the ability to fulfil its great promise and to justify the confidence and trust placed in it by the overwhelming majority of humankind. UN وفوق هذا كله فنحن نرى أمما متحدة لا تملك فقط الإرادة ولكن تمتلك أيضا القدرة على تبرير الثقة والأمانة التي أولتها إياها الغالبية العظمى من البشرية وأن تفي بالوعد العظيم الذي قطعته على نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more