"confidence between the parties" - Translation from English to Arabic

    • الثقة بين الطرفين
        
    • الثقة بين الأطراف
        
    • الثقة المتبادلة بين الطرفين
        
    • الثقة فيما بين اﻷطراف
        
    Such talks could help in creating confidence between the parties and provide a momentum to the peace process. UN ومن الممكن أن تسهم هذه المحادثات في بناء الثقة بين الطرفين وإعطاء قوة دفع لعملية السلام.
    He said that the situation on the ground remained fragile and a crisis of confidence between the parties had so far prevented the resumption of talks. UN وقال إن الحالة على أرض الواقع لا تزال هشة وقد حالت أزمة الثقة بين الطرفين حتى الآن دون استئناف المحادثات.
    He said that negotiations had yet to resume between the two parties and confidence between the parties remained low. UN وقال إن المفاوضات لم تستأنف بعد بين الطرفين وأن الثقة بين الطرفين لا تزال منخفضة.
    :: Progressivity: the measures should be seen as a process in which new and more effective measures are progressively developed as confidence between the parties improves; UN :: التدرج: يجب أن تشكل التدابير عملية تطوير تدريجية يجري في إطارها اتخاذ تدابير جديدة وأكثر فعالية من أجل تعزيز الثقة بين الأطراف.
    In so doing, we relied on proposals that had been presented as a unique opportunity to build confidence between the parties. UN وفي ذلك العمل، اعتمدنا على اقتراحات قدمت بوصفها فرصة فريدة لبناء الثقة بين الأطراف.
    It welcomes all efforts which have been undertaken, in particular by the Special Representative, with a view to alleviating tensions and increasing confidence between the parties. UN ويرحب بجميع الجهود التي بذلها، بوجه خاص، الممثل الخاص لتخفيف حدة التوترات وزيادة الثقة بين الطرفين.
    He stressed the importance of fostering a climate of trust and confidence between the parties as called for in the Settlement Plan. UN وأكد على أهمية تعزيز مناخ من الثقة بين الطرفين على نحو ما دعت إليه خطة التسوية.
    It welcomes all efforts which have been undertaken, in particular by the Special Representative, with a view to alleviating tensions and increasing confidence between the parties. UN ويرحب بجميع الجهود التي بذلها، بوجه خاص، الممثل الخاص لتخفيف حدة التوترات وزيادة الثقة بين الطرفين.
    It welcomes all efforts which have been undertaken, in particular by the Special Representative, with a view to alleviating tensions and increasing confidence between the parties. UN وهو يرحب بجميع الجهود المبذولة، وخاصة تلك التي يبذلها الممثل الخاص، لتخفيف حدة التوتر وتعزيز الثقة بين الطرفين.
    It welcomes all efforts which have been undertaken, in particular by the Special Representative, with a view to alleviating tensions and increasing confidence between the parties. UN وهو يرحب بجميع الجهود المبذولة، وخاصة تلك التي يبذلها الممثل الخاص، لتخفيف حدة التوتر وتعزيز الثقة بين الطرفين.
    In the long run, an effective fight against terrorism is unthinkable without trust and confidence between the parties. UN كما لا يمكن محاربة اﻹرهاب بفعالية، في اﻷجل الطويل، إن انعدمت الثقة بين الطرفين.
    Its resolution was seen by the Committee as a major step towards building confidence between the parties. UN وتعتبر اللجنة حلها خطوة هامة نحو بناء الثقة بين الطرفين.
    The only way to break this cycle of violence is to overcome the deep lack of confidence between the parties and to revitalize the hopes for peace. UN والسبيل الوحيد لكسر حلقة العنف هذه هو التغلب على فقدان الثقة بين الطرفين وإحياء الآمال في السلام.
    A seminar on legal aspects of the conflict is envisaged to take place later this year. Such a seminar would contribute not only to exploring ways to settle the conflict but also to promoting confidence between the parties. UN ومن المتوخى إجراء ندوة دراسية بشأن الجوانب القانونية للنزاع في وقت لاحق من هذا العام، ولن تسهم مثل هذه الندوة الدراسية في استكشاف سبل لتسوية النزاع وحسب بل ستعمل على تعزيز الثقة بين الطرفين.
    In the field, UNMOT takes the initiative in seeking a solution to problems that may arise and in building confidence between the parties. UN وفي الميدان، تبادر البعثة بالبحث عن حل للمشاكل التي قد تنشأ في بناء الثقة بين الطرفين.
    For its part, the Frente POLISARIO strongly favoured talks as a means of re-establishing confidence between the parties. UN وحبذت جبهة البوليساريو بشدة من جانبها إجراء محادثات كوسيلة ﻹعادة إقرار الثقة بين الطرفين.
    These arrangements constitute an important measure in building confidence between the parties and will provide impetus for progress in dealing with other aspects of the Iranian nuclear issue. UN إذ يمثل هذا المشروع تدبيرا هاما من أجل تعزيز الثقة بين الأطراف ويؤثر بصورة إيجابية على إحراز تقدم بشأن أجزاء أخرى من ملف إيران النووي.
    In addition, an increased level of bilateral contacts have been taking place that could do much to build confidence between the parties and lead to tangible results. UN إضافة إلى ذلك، تزايدت الاتصالات الثنائية التي جرت مؤخرا على نحو يتيح بناء الثقة بين الأطراف ويفضي إلى نتائج ملموسة.
    It is important to build confidence between the parties and to resume the meetings between the representatives of Georgia's Government and those of Abkhazia. UN ومن المهم أن يتم بناء الثقة بين الأطراف وأن تُستأنف الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا وممثلي أبخازيا.
    However, lack of confidence between the parties has led them to refrain, so far, from taking a clear position on the proposed draft framework protocol. UN غير أن انعدام الثقة بين الأطراف أدى إلى إحجامها، حتى الآن، عن اتخاذ موقف واضح بشأن مشروع البروتوكول الإطاري المقترح.
    Similar calls were heard from many other actors in the international community, and the importance of creating mutual trust and confidence between the parties was underlined many times, not least by the European Union. UN وقد أطلقت الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي نداءات مماثلة، كما تم في مناسبات عديدة، سيما من قبل الاتحاد الأوروبي، التشديد على أهمية تهيئة جو الثقة المتبادلة بين الطرفين.
    Emphasizing that improved observance of human rights, including appropriate international monitoring thereof, is an essential step towards restoration of confidence between the parties and building a durable peace, UN وإذ يؤكد أن تحسين مراعاة حقوق الانسان، مما يتضمن تهيئة رصد دولي مناسب لها، يمثل خطوة ضرورية نحو استعادة الثقة فيما بين اﻷطراف وبناء سلم دائم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more