"confidence in the police" - Translation from English to Arabic

    • الثقة في الشرطة
        
    • الثقة بالشرطة
        
    • ثقتهم بالشرطة
        
    • يثقون بالشرطة
        
    Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced. UN ولا توافق غانا على ما يقال بشأن تراجع الثقة في الشرطة.
    Lack of confidence in the police and the judiciary are a major explanation for this trend. UN ويشكل انعدام الثقة في الشرطة والقضاء السبب الرئيسي في هذه الظاهرة.
    He noted that implementation of the terms agreed regarding the judiciary in northern Kosovo had not been completed and emphasized that building confidence in the police and judiciary throughout Kosovo was of the highest importance. UN وأشار إلى أن تنفيذ الشروط المتفق عليها فيما يتعلق بالجهاز القضائي في شمال كوسوفو لم يكتمل، وشدد على أن بناء الثقة في الشرطة والقضاء في جميع أنحاء كوسوفو يكتسي أهمية قصوى.
    The experts explained that implementation of the Strategy was conditional on the establishment of partnerships and the rebuilding of public confidence in the police. UN 19- وأوضح الخبراء أن تنفيذ الاستراتيجية مرهون بإقامة شراكات وإعادة بناء الثقة بالشرطة لدى عامة الناس.
    In many cases, individuals are reluctant or unable to report traffickers or to serve as witnesses because they lack confidence in the police and the judicial system and/or because of the absence of any effective protection mechanisms. UN وفي العديد من الحالات، يكون الأفراد مترددين أو غير قادرين على الإبلاغ عن المتَّجرين أو أن يكونوا شهودا لعدم ثقتهم بالشرطة والنظام القضائي و/أو لعدم وجود أي آليات فعَّالة للحماية.
    According to some information, members of national and ethnic minorities who suffer racial discrimination do not complain to courts because they fear reprisals and lack confidence in the police and the judicial authorities, and because of the authorities' lack of impartiality and of sensitivity to cases of racial discrimination (art. 6). UN ووفقاً لبعض المعلومات، فإن أفراد الأقليات القومية والإثنية الذين يعانون من التمييز العنصري لا يشتكون إلى المحاكم لأنهم يخشون من الانتقام ولا يثقون بالشرطة والسلطات القضائية، ونظراً لافتقار السلطات إلى النزاهة والحساسية تجاه حالات التمييز العنصري (المادة 6).
    Third, victims, relatives and witnesses might lack confidence in the police or other investigating authorities and be unprepared to cooperate with them. UN ثالثاً، قد يفقد الضحايا وأقارب الضحايا والشهود الثقة في الشرطة أو غيرها من سلطات التحقيق ومن ثم لا يكون لديهم استعداد للتعاون معها.
    13. There have been a number of cases of mob violence, some prompted by lack of confidence in the police and the wider justice system. UN 13 - ووقع عدد من حالات العنف الغوغائي، دفع إلى بعضها انعدام الثقة في الشرطة والنظام القضائي الأعم.
    - Corruption and fraud (mainly in traffic policing, which undermines confidence in the police) UN - الفساد والاحتيال (وبصورة أساسية شرطة المرور، مما يقوض الثقة في الشرطة)
    The expert stated: " lack of confidence in the police and the judiciary are a major explanation for this trend " . UN وذكر الخبير المستقل بأن: " انعدام الثقة في الشرطة والقضاء يشكل السبب الرئيسي في هذه الظاهرة " ().
    Moreover, many are reluctant to complain of racial discrimination for, inter alia, fear of reprisals, lack of confidence in the police and justice systems, insufficient awareness of their rights and the insensitivity of authorities to cases of racial discrimination. UN وكذلك، فإنّ العديد منهم يحجمون عن تقديم شكوى حول تعرّضهم للتمييز العنصري لعدة أسباب منها مثلاً الخوف من الانتقام، أو انعدام الثقة في الشرطة والنظام القضائي، أو عدم كفاية وعيهم بحقوقهم، أو عدم اكتراث السلطات بقضايا التمييز العنصري.
    The State party should also verify that the lack of such complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن انعدام هذه الشكاوى لا يعود إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو الخوف من الانتقام أو انعدام الثقة في الشرطة والسلطات القضائية أو عدم اهتمام السلطات أو وعيها بحالات التمييز العنصري.
    And if material help by the police became available only during the trial, could counsel ask for a suspension of proceedings until he had time to consult the accused, or did confidence in the police run so high that courts accepted whatever the police put before them? UN وتساءل عما إذا كان المحامي يستطيع، إذا لم تتح المواد المساعدة من الشرطة إلا خلال المحاكمة، طلب تعليق الدعوى حتى يتسنى له التشاور مع المتهم، أم أن الثقة في الشرطة عالية إلى درجة أن المحاكم تقبل كل ما تضعه أمامها.
    High levels of non-reporting to the police are related to low levels of confidence in the police as stated by migrants and minorities in the survey. UN 45- وترتبط نسبة مرتفعة من الحالات غير المبلّغ عنها لدى الشرطة بانخفاض مستوى الثقة في الشرطة حسب أقوال المهاجرين وأعضاء الأقليات المشاركين في الدراسة.
    Fourthly, the police forces of the Federal Länder support victims' assistance projects, associations and institutions and other counselling bodies in an effort to encourage those seeking help to come forward, to reduce barriers and to raise confidence in the police and their work. UN ورابعا، تدعم قوات شرطة الولايات الاتحادية مشاريع مساعدة الضحايا، والجمعيات والمؤسسات وغيرها من هيئات إسداء المشورة سعيا إلى تشجيع طالبي العون على التحرك، والحد من العراقيل، وزيادة الثقة في الشرطة وفي عملها.
    (f) To take measures to ensure that the lack of reported cases of rape is not due to victims' fear of retribution or stigma or a sign of lack of confidence in the police and judicial authorities; UN (و) اتخاذ تدابير لضمان ألا يكون عدم الإبلاغ عن حالات الاغتصاب ناجماً عن خشية الضحايا من الانتقام أو الوصم أو مؤشراً على غياب الثقة في الشرطة والسلطات القضائية؛
    44. Cambodia. Vigilante killings in Cambodia are often attributed to high levels of corruption and low levels of confidence in the police and judiciary. UN 44 - كمبوديا - غالبا ما تُعزى حالات القتل من قبل جماعات القصاص الأهلية في كمبوديا إلى المستويات العالية من الفساد، وتدني مستوى الثقة في الشرطة والقضاء().
    The Committee recommends that the State party verify whether the absence of such complaints is not the result of lack of effective remedies enabling victims to seek redress, victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتحقق من أن عدم وجود مثل هذه الشكاوى لا يعود إلى عدم إتاحة سبل تظلم فعالة تمكن الضحايا من طلب الجبر، أو عدم دراية الضحايا بحقوقهم، أو الخوف من الانتقام، أو انعدام الثقة بالشرطة وبالسلطات القضائية، أو عدم اكتراث السلطات لقضايا التمييز العنصري أو عدم إحساسها بأهميتها.
    The Committee recommends that the State party verify whether the absence of such complaints is not the result of lack of effective remedies enabling victims to seek redress, victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتحقق من أن عدم وجود مثل هذه الشكاوى لا يعود إلى عدم إتاحة سبل تظلم فعالة تمكن الضحايا من طلب الجبر، أو عدم دراية الضحايا بحقوقهم، أو الخوف من الانتقام، أو إنعدام الثقة بالشرطة وبالسلطات القضائية، أو عدم اكتراث السلطات لقضايا التمييز العنصري أو عدم إحساسها بأهميتها.
    Considering that no country is free from racial discrimination, the Committee recommends that the State party verify whether the small number of complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, limited access to available mechanisms, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها عدم وجود بلد خال من التمييز العنصري، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى أن تتحقق مما إذا كان انخفاض عدد الشكاوى المرفوعة يُعزى إلى عدم دراية الضحايا بحقوقهم أو الخوف من الانتقام أو محدودية وصولهم إلى آليات الانتصاف المتاحة أو عدم الثقة بالشرطة والسلطات القضائية أو عدم اكتراث السلطات بقضايا التمييز العنصري أو عدم تعاطفها معها.
    The Committee invites the State party to verify whether the absence of complaints about racial discrimination is not the result of victims' lack of awareness of their rights, or their lack of confidence in the police and the judicial authorities, or to the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التحقق من أن عدم وجود قضايا تتصل بالتمييز العنصري ليس ناتجاً عن عدم وعي الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقتهم بالشرطة والسلطات القضائية، أو عن عدم اهتمام السلطات بقضايا التمييز العنصري أو عدم اكتراثها بها.
    According to some information, members of national and ethnic minorities who suffer discrimination do not complain to courts because they fear reprisals and lack confidence in the police and the judicial authorities, and because of the authorities' lack of impartiality and sensitivity to cases of racial discrimination (arts. 4 and 6). UN وتفيد بعض المعلومات بأن أفراد الأقليات القومية والإثنية الذين يعانون من التمييز لا يشتكون إلى المحاكم خشية تعرضهم لأعمال انتقامية ولأنهم لا يثقون بالشرطة ولا بالسلطات القضائية، ولأن السلطات تفتقر إلى الحياد ولا تكترث بقضايا التمييز العنصري (المادتان 4 و6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more