Such actions will severely undermine the confidence of the international community in arms control and nonproliferation efforts. | UN | وهذه التصرفات ستقوض بشدة ثقة المجتمع الدولي في الجهود المبذولة للحد من الأسلحة وعدم الانتشار. |
Such defaulting member States need to restore the confidence of the international community by complying with all United Nations resolutions and fostering meaningful cooperation with the International Atomic Energy Agency. | UN | ويتعين على هذه الدول الأعضاء المخلّة بالتزامها بالاتفاقات استعادة ثقة المجتمع الدولي عن طريق الامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة وتعزيز التعاون الجاد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
But with rights come responsibilities, in particular to restore the confidence of the international community in Iran's programme. | UN | بيد أن الحقوق تأتي مصحوبة بمسؤوليات، ولا سيما إعادة ثقة المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبرنامج الإيراني. |
Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
Regarding the Iranian nuclear issue, it is urgent and indispensable that Iran allay the concerns and gain the confidence of the international community. | UN | ومن الملح والحتمي فيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية أن تبدد إيران الشواغل، وأن تحظى بثقة المجتمع الدولي. |
The relevant resolutions of the Security Council must be complied with in order to restore the confidence of the international community and strengthen regional stability and security. | UN | يجب الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية استعادة ثقة المجتمع الدولي وتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين. |
Those States' violation of their obligations under the Treaty had shaken the confidence of the international community and undermined the Treaty regime. | UN | إن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما بمقتضى المعاهدة قد زعزع ثقة المجتمع الدولي وقوض نظام المعاهدة. |
The relevant resolutions of the Security Council must be complied with in order to restore the confidence of the international community and strengthen regional stability and security. | UN | يجب الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية استعادة ثقة المجتمع الدولي وتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين. |
If we continue to stall on these important global security issues, the CD may lose the confidence of the international community. | UN | فإذا ما استمرينا في التلكؤ في هذه المسائل الهامة المتعلقة باﻷمن العالمي، قد يفقد المؤتمر ثقة المجتمع الدولي. |
Otherwise, such interventions will erode the confidence of the international community in the United Nations. | UN | وبغير ذلك ستزيد مثل هذه التدخلات ثقة المجتمع الدولي في اﻷمم المتحدة. |
Iran must also make further efforts to restore the confidence of the international community by responding sincerely to the requirements set forth in the relevant IAEA Board and Security Council resolutions without further delay. | UN | ويجب على إيران أيضا أن تبذل مزيدا من الجهود لتستعيد ثقة المجتمع الدولي بالاستجابة المخلصة دون مزيد من الإبطاء للشروط المحددة في قرارات مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن ذات الصلة. |
The resolution must be fully implemented so that Iran could restore the confidence of the international community and the Agency could uphold its authority. | UN | ويجب أن ينفذ القرار تنفيذا كاملا حتى يمكن لإيران استعادة ثقة المجتمع الدولي ويمكن للوكالة دعم سلطتها. |
On the economic front, we have achieved radical change: there is an economic upturn, and we are regaining the confidence of the international community. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، كان هناك تغير جذري: فحققنا نهضة اقتصادية، وبدأنا نستعيد ثقة المجتمع الدولي. |
Pursuing clandestine activities will make it more difficult for countries to regain the confidence of the international community. | UN | وسيكون من الصعب على البلدان استعادة ثقة المجتمع الدولي إذا استمرت في مزاولة أنشطة سرية. |
Iran's reaction does not contribute to restoring the confidence of the international community, nor does it help the IAEA make progress in its investigation. | UN | ورد الفعل هذا من جانب إيران لا يساعدها على استعادة ثقة المجتمع الدولي ولا يساعد الوكالة على إحراز تقدم في التحقيق. |
Those actions by the African countries have served to strengthen the confidence of the international community in the revitalization of Africa. | UN | وقد ساعدت تلك الإجراءات التي اتخذتها البلدان الأفريقية في تعزيز ثقة المجتمع الدولي في إمكان إنعاش أفريقيا. |
Cooperation could only increase the confidence of the international community and lessen the potential for politicization. | UN | فالتعاون وحده الذي يؤدي إلى تعزيز ثقة المجتمع الدولي وتقليل إمكانية تسييس القضية. |
The increase in the number of peace-keeping operations in recent years clearly underlined the confidence of the international community in the United Nations. | UN | إن ازدياد عدد عمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة يؤكد بلا ريب ثقة المجتمع الدولي باﻷمم المتحدة. |
It is therefore essential for its effectiveness that it command the confidence of the international community. | UN | ولذا فإن من اﻷساسي لفعالية المجلس أن يحظى بثقة المجتمع الدولي. |
His Government had worked actively for the creation of an independent and effective Court which had the confidence of the international community as a whole. | UN | وقد عملت حكومته بنشاط من أجل إنشاء محكمة مستقلة وفعالة تحظى بثقة المجتمع الدولي بأكمله. |
That is why we need a strong and effective United Nations that enjoys the confidence of the international community, has the requisite legitimacy and can be the umbrella for a global responsibility partnership. | UN | لذلك نحتاج إلى أمم متحدة قوية وفعَّالة تحظى بثقة المجتمع الدولي وتتوفر لها الشرعية اللازمة وتكون مظلة للمسؤولية العالمية للشراكة. |
They must be entitled to the good will and confidence of the international community with regard to the heavy burdens they are required to shoulder. | UN | إنهم يستحقون حقا حسن نية المجتمع الدولي وثقته فيما يتصل بالأعباء الثقيلة التي يتعين عليهم تحملها. |