There is an urgent need for increased communication of the mandate of the Mission and its role and responsibilities to gain the confidence of the local population. | UN | لذا تبرز حاجة ملحة إلى زيادة تعميم ولاية البعثة ودورها ومسؤولياتها من أجل كسب ثقة السكان المحليين. |
Delegations felt that the consent and cooperation of the parties should be obtained through negotiations and also by gaining the confidence of the local population. | UN | ورأت الوفود أنه ينبغي الحصول على موافقة اﻷطراف وتعاونها عن طريق المفاوضات وكذلك باكتساب ثقة السكان المحليين. |
The insurgents continue to target the Government and the Afghan security forces to undermine the confidence of the local population in the institutions and attack the Afghan local police, which helps to prevent insurgent access to this population. | UN | ولا يزال المتمردون يواصلون استهداف القوات الحكومية وقوات الأمن الأفغانية لتقويض ثقة السكان المحليين في المؤسسات ومهاجمة الشرطة الأفغانية المحلية، التي تساعد على منع وصول المتمردين إلى هؤلاء السكان. |
In this way, fear of underground radiation will be reduced, safer practices will be introduced and the confidence of the local population in their ability to control risks will be strengthened. | UN | وبهذا الشكل سيقل الخوف من الإشعاع المنبعث من باطن الأرض، وسيجري استحداث ممارسات أكثر أمانا، وستتعزز ثقة السكان المحليين في قدرتهم على مواجهة المخاطر ومعالجتها. |
It is the mission's view that its rapid and flexible response increased the confidence of the local population in the ability of the Republic to withstand the potential threat to its stability. | UN | وترى البعثة أن استجابتها على نحو سريع ومرن قد زادت من ثقة السكان المحليين في قدرة الجمهورية على الصمود أمام اﻷخطار المحتملة التي تهدد استقرارها. |
Failure to prioritize these projects could reduce the Mission's ability to establish and build confidence of the local population in the Mission and the peace process. | UN | ومن شأن عدم ترتيب أولويات هذه المشاريع أن يضعف قدرة البعثة على كسب وبناء ثقة السكان المحليين في البعثة وفي عملية السلام. |
The ability of the Government to sustain the peace and stability that has been created by the presence of UNMIL will depend greatly on progress related to reform of the security sector and the confidence of the local population in the ability of the police and the judiciary to enforce the rule of law. | UN | وسوف تتوقف قدرة حكومة ليبريا على الحفاظ على السلام والاستقرار، اللذين تحققا بفضل وجود البعثة، بشكل كبير على التقدم في إصلاح القطاع الأمني وعلى ثقة السكان المحليين في قدرة الشرطة والسلطة القضائية على إنفاذ سيادة القانون. |
He condemned the recent deplorable incidents of sexual abuse and exploitation by peacekeepers and urged the Secretariat to spare no effort in dealing with misconduct firmly, in order to safeguard the credibility of the operation in question and the confidence of the local population. | UN | وأدان الأحداث المؤسفة الأخيرة للاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب حفظة السلام، وحث الأمانة العامة على بذل قصاراها في التعامل بحزم مع سوء السلوك، حفاظا على مصداقية العملية المعنية وعلى ثقة السكان المحليين. |
The Panel was also informed of achievements of the Force, including the recovery of vehicles stolen in the Sudan that were being transported into Chad and improvement in the confidence of the local population because of the perceived security benefits that the Force offers. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ الفريق بإنجازات القوة، بما في ذلك استعادة السيارات المسروقة في السودان التي يجري نقلها إلى تشاد وكذلك التحسن في ثقة السكان المحليين بسبب الفوائد الأمنية المتصورة التي توفرها القوة. |
On this occasion, six UN police personnel were wounded (two seriously), and two vehicles destroyed, in an incident that severely undermined the confidence of the local population and UN employees alike. | UN | وأصيب من جراء الحادث ستة أفراد من شرطة الأمم المتحدة بجروح (من بينهم اثنان في حالة خطرة)، ودمرت مركبتان في حادثة قوضت بشدة ثقة السكان المحليين وموظفي الأمم المتحدة على حد سواء. |
36. In addition to the provision of basic technical police training and equipment, it will also be necessary, especially in view of recent events in Kisangani, to ensure that the police force demonstrates a commitment to human rights, the rule of law and the principles of policing in a democratic society, so as to earn the confidence of the local population. | UN | 36 - ومن اللازم أيضا، بالإضافة إلى توفير المعدات والتدريب الفني الأساسي للشرطة، كفالة أن تبدي قوة الشرطة، لا سيما نظرا إلى الأحداث الأخيرة في كيسنغاني، الالتزام بحقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ حفظ الأمن في مجتمع ديمقراطي، لكي تكسب ثقة السكان المحليين. |
100. The evolution in the scope and intensity of the Mission's mandated tasks has made quick-impact projects, and its direct and highly visible benefits to Haitians, indispensable in sustaining the confidence of the local population in MINUSTAH and in the stabilization process. | UN | 100 - وبفضل التطور في نطاق وكثافة المهام التي تشملها ولاية البعثة، أصبحت مشاريع الأثر السريع، وفوائدها المباشرة والبارزة جداً لمواطني هايتي، ضرورية في الحفاظ على ثقة السكان المحليين في البعثة وفي عملية تحقيق الاستقرار. |
The civil affairs, public information and community outreach components of UNIFIL will continue to build the confidence of the local population through the provision of humanitarian and development-related assistance, and will provide support for military contingents in reaching out to the local population to foster a better public understanding of the mandate and activities of UNIFIL through the use of a variety of media tools. | UN | وسوف تستمر عناصر الشؤون المدنية، والإعلام، والتوعية المجتمعية التابعة للقوة في بناء ثقة السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية، وستقدم الدعم للوحدات العسكرية بما يكفل التواصل مع السكان المحليين من أجل زيادة فهم الجمهور بشكل أفضل لولاية القوة وأنشطتها بالاستعانة بمجموعة متنوعة من الأدوات الإعلامية. |
The specialized civilian and military personnel of UNIFIL would continue to work towards building the confidence of the local population through the provision of humanitarian and development-related assistance, as well as promote support for contingents by reaching out to the local population through the use of a variety of media tools to foster a better public understanding of the mandate and activities of the Force. | UN | وسيستمر الموظفون المدنيون والأفراد العسكريون المتخصصون التابعون للقوة المؤقتة في العمل من أجل بناء ثقة السكان المحليين من خلال توفير المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية، فضلا عن تعزيز الدعم المقدم إلى الوحدات من خلال التواصل مع السكان المحليين عن طريق استخدام مجموعة متنوعة من الأدوات الإعلامية لتشجيع فهم الجمهور لولاية القوة وأنشطتها بصورة أفضل. |
The civil affairs, public information and community outreach components of UNIFIL will continue to build the confidence of the local population through the provision of humanitarian and development-related assistance, and will provide support for military contingents in reaching out to the local population to foster a better public understanding of the mandate and activities of the Force through the use of a variety of media tools. | UN | وسوف تستمر عناصر الشؤون المدنية، والإعلام، والتوعية المجتمعية التابعة للقوة في بناء ثقة السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية، وستقدم الدعم للوحدات العسكرية بما يكفل التواصل مع السكان المحليين من أجل زيادة فهم الجمهور بشكل أفضل لولاية القوة وأنشطتها بالاستعانة بمجموعة متنوعة من الأدوات الإعلامية. |
UNIFIL specialized civilian and military personnel would continue to build the confidence of the local population through the provision of humanitarian and development-related assistance, as well as support for contingents in reaching out to the local population to foster a better public understanding of the mandate and activities of the Force through the use of a variety of media tools. | UN | وسيستمر الموظفون المدنيون والأفراد العسكريون المتخصصون التابعون للبعثة في بناء ثقة السكان المحليين من خلال توفير المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية، فضلا عن تقديم الدعم إلى الوحدات في الاتصال بالسكان المحليين لتشجيع فهم الجمهور لولاية القوة وأنشطتها بصورة أفضل عن طريق استخدام مجموعة متنوعة من الأدوات الإعلامية. |