"confident of" - Translation from English to Arabic

    • على ثقة من
        
    • واثقة من
        
    • واثقين من
        
    • عن ثقته
        
    • متأكدة من
        
    • الواثقة من
        
    • واثقون من
        
    • لثقتها
        
    However, the NPT could fulfil its purpose only if parties were confident of the compliance of all States parties with the Treaty obligations. UN ولكن المعاهدة لا يمكن أن تؤدي الغرض منها إلا إذا كانت أطرافها على ثقة من امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامات المعاهدة.
    With these measures in place, the Operation is confident of achieving speedy implementation of the projects UN وبوضع هذه التدابير، فإن العملية المختلطة على ثقة من سرعة تنفيذ المشاريع
    He was confident of its entry into force prior to Switzerland's submission of its third periodic report to the Committee. UN وقال إنه على ثقة من أنه سيدخل حيز التنفيذ قبل تقديم سويسرا تقريرها الدوري الثالث إلى اللجنة.
    I remain confident of success as our democracy has matured over the past four elections. UN وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة.
    The health authorities in Sri Lanka are confident of being able to achieve complete malaria eradication by 2015. UN والهيئات الصحية في سري لانكا واثقة من أنها ستتمكن من القضاء التام على الملاريا بحلول عام 2015.
    It will not be an easy task but we remain confident of success. UN وبالرغم من أن هذه المهمة ليست مهمة سهلة، فإننا لا نزال واثقين من النجاح.
    He was confident of Bhutan's compliance in submitting timely reports in future. UN وأعرب عن ثقته في التزام بوتان بتقديم التقارير في حينها في المستقبل.
    They should provide the Committee with any new information as soon as they are confident of its accuracy. UN بل ينبغي أن تزود اللجنة بأي معلومات جديدة ما دامت متأكدة من دقتها.
    In view of a number of discrepancies found, OIOS was not confident of the completeness and accuracy of the data presented. UN وبالنظر إلى عدد من الفروق الموجودة، لم يكن المكتب على ثقة من كمال البيانات المقدمة ودقتها.
    In the course of these developments, people have become confident of having a better life and of the country's advancements through creative work. UN ومن خلال هذه التطورات أصبح الشعب على ثقة من الحصول على حياة أفضل وتحقيق تقدم في البلد من خلال أعمال إبداعية.
    The EU was confident of his ability to ensure that UNIDO further enhanced its position in the international development community and looked forward to working with him. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي على ثقة من قدرته على ضمان مواصلة اليونيدو تعزيز وضعها في المجتمع الإنمائي الدولي، وهو يتطلع إلى العمل معه.
    He assured the Board of his delegation's continued support in that endeavour and said that he was confident of the Director-General's ability to take the Organization forward. UN وأكد للمجلس استمرار تأييد وفده في هذا المسعى، وقال إنه على ثقة من أن المدير العام سوف يقود المنظمة إلى الأمام.
    I am confident of her continued devotion to this cause, as we go forward to implement the decisions reached in Beijing. UN وإنني على ثقة من إخلاصها المستمر لهذه القضية، ونحن نمضي قدما إلى تنفيذ القرارات التي تم التوصل اليها في بيجين.
    I am confident of her continued devotion to this cause, as we go forward to implement the decisions reached in Beijing. UN وإنني على ثقة من إخلاصها المستمر لهذه القضية، ونحن نمضي قدما إلى تنفيذ القرارات التي تم التوصل اليها في بيجين.
    The health authorities in Sri Lanka are confident of being able to achieve complete malaria eradication by 2015. UN والهيئات الصحية في سري لانكا واثقة من أنها ستتمكن من القضاء التام على الملاريا بحلول عام 2015.
    The Government of Japan was confident of Mr. Yumkella's ability to continue the process of reform and revitalization. UN وقال إن حكومة اليابان واثقة من قدرة السيد يومكيلا على مواصلة عملية الإصلاح والإنعاش.
    Pakistan is confident of its ability to deal with any security challenges. UN فباكستان واثقة من قدراتها على معالجة كل التحديات الأمنية.
    The Government is confident of the HRCSL being objectively reviewed as to its conformity with the Paris Principles; UN والحكومة واثقة من اتساق لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا مع مبادئ باريس لدى خضوعها للاستعراض بموضوعية؛
    We can no longer be confident of victory when facing superior numbers. Open Subtitles نحن لا يمكننا أن نكون واثقين من نتيجة المعركة فى مواجهة قوات متفوقة عدديا
    Provided that certain commitments were maintained, such as Fiji's institutional strengthening project, he was confident of his country's rapid return to compliance. UN وأعرب عن ثقته في عودة بلده بسرعة إلى الامتثال بشرط الحفاظ على بعض الالتزامات مثل مشروع التعزيز المؤسسي في فيجى.
    The recommendation acknowledged, however, that Armenia was not confident of its ability to sustain its compliance in 2006 in the absence of supporting regulatory measures, and therefore noted with appreciation its submission of a plan of action for sustaining its compliance with the Protocol's control measures for methyl bromide from 2007. UN وأقرت التوصية، مع ذلك، بأن أرمينيا ليست متأكدة من قدرتها على الاستمرار في امتثالها في 2006 ما لم تكن لديها تدابير تنظيمية داعمة، ولذلك أشارت مع التقدير إلى تقديمها لخطة عمل تبُقِىْ على امتثالها لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل اعتباراً من عام 2007.
    However, Israel, confident of the political and military support of the United States and through its persistent rejection of accession to any international disarmament instrument, and in particular the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, remains the main obstacle to the establishment of such a zone. UN بيد أن إسرائيل، الواثقة من الدعم السياسي العسكري للولايات المتحدة والتي تصر على رفض الانضمام إلى أي صك دولي من صكوك نزع السلاح، وبصفة خاصة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال تشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إنشاء مثل هذه المنطقة.
    Having gained immense experience and reached a state of reasonable stability and consolidation, we are confident of involving ourselves in greater measure directly in future United Nations programmes. UN ونظرا لاكتسابنا خبرة هائلة ووصولنا إلى حالة من الاستقرار والتماسك المعقولين، فإننا واثقون من قدرتنا على المشاركة المباشرة بقدر أكبر في برامج الأمم المتحدة المقبلة.
    Israel is confident of its impunity and thus commits crimes continuously and systematically, without any adequate response from the international community to its arrogance. UN إلا أن إسرائيل، لثقتها بأنها قادرة على الإفلات من العقاب، ترتكب الجرائم بصورة مستمرة ومنتظمة، ولا يقابل هذه الغطرسة رد مناسب من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more