"confident that we" - Translation from English to Arabic

    • على ثقة من أننا
        
    • على ثقة بأننا
        
    • واثق أننا
        
    • ثقة في أننا
        
    • واثقة من اننا
        
    • أثق بأننا
        
    • واثق من أننا
        
    • واثقة أننا
        
    • لواثق من أننا
        
    • على اقتناع بأننا
        
    • واثق بأننا
        
    • واثقون من أننا
        
    • نثق بأننا
        
    • ثقة من أننا سنتمكن
        
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will be able to substantially reduce the burden of NCDs on our health system in the years to come. UN ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة.
    I am confident that we shall proceed in this promising way towards the September summit and beyond. UN وإنني واثق أننا سنواصل المضي في هذا الطريق الواعد نحو مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر وما بعدها.
    I am confident that we are all united in our common purpose to strengthen the United Nations. UN وكلي ثقة في أننا متحدون جميعا في سبيل بلوغ الهدف المشترك المتمثّل في تعزيز الأمم المتحدة.
    Sam, your grandmother feels confident that we shouldn't go through with this procedure. Open Subtitles سام , جدتك تبدو واثقة من اننا لا يجب ان نمضي بالعملية
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. UN نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء.
    I am confident that we will benefit from his vast experience. UN وإنني على ثقة من أننا سوف نستفيد من خبرته الواسعة.
    But with the renewed resolution forged today, I am confident that we will turn our global visions into reality as we chart our path to 2015. UN ولكن، بعزمنا المتجدد اليوم، فإنني على ثقة من أننا سنحول رؤيتنا العالمية إلى واقع ونحن نرسم مسارنا إلى عام 2015.
    I am confident that we will overcome all the difficulties and will make our Kazakhstan a strong and prosperous State enjoying the world's respect. UN وإنني على ثقة من أننا سوف نتجاوز الصعوبات ونجعل من بلدنا كازاخستان دولة قوية ومزدهرة تحظى باحترام العالم.
    We have a full agenda, but I am confident that we will be able to conduct our work in a cooperative and efficient manner. UN لدينا جدول أعمال حافل، لكنني على ثقة بأننا سنكون قادرين على أداء عملنا بتعاون وكفاءة.
    We must succeed; we are confident that we will. UN ويجب أن ننجح؛ ونحن على ثقة بأننا سننجح.
    I am confident that we will have the continuous support and cooperation of the international community in achieving these goals. UN وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين.
    Our goals are clearly articulated and I am confident that we are on the right track. UN وأهدافنا مبينة بوضوح وأنا واثق أننا نسير على الطريق الصحيح.
    We are confident that we will live up to expectations. UN ولدينا ثقة في أننا سنكون أهلا لما يعقد علينا من آمال.
    But I start working with Anton first thing in the morning, and I'm confident that we can meet that deadline. Open Subtitles و لكنني سأبدأ بالعمل مع (أنتون) بالصباح المبكر و أنا واثقة من اننا سنستطيع ملاقاة الموعد النهائي
    But given the urgency and the consensus that exists on the nature of the new threats we are facing, I am confident that we will be able to find the necessary resources in order to deal with this issue. UN ولكن نظرا للإلحاح وتوافق الآراء بشأن طابع التهديدات الجديدة التي نواجهها، فإني أثق بأننا سنتمكن من إيجاد الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    I am confident that we will continue to witness further progress in the implementation of that important resolution in the coming months. UN وأنا واثق من أننا سنظل نشهد مزيدا من التقدم في تنفيذ ذلك القرار المهم في الأشهر المقبلة.
    I am confident that we will find eight super-hot girls with bikini-ready bodies who can harmonize and have perfect pitch. Open Subtitles أنا واثقة أننا سنجد ثمان فتيات جذابات بأجساد جميلة اللذين سيوافقو أن ينضمو و لديهم نغمة صوت مناسبة ,حسنا
    I am confident that we shall enjoy productive results in the CD under your able guidance. UN وإنني لواثق من أننا سنحقق نتائج مثمرة في مؤتمر نزع السلاح بتوجيهكم الكفء.
    I am confident that we all have the same feeling. UN وأنا على اقتناع بأننا نتشاطر جميعا نفس الإحساس.
    I am confident that we will prevail on that journey, but only if we are not complacent or passive and only if we support and defend our deeply held values. UN وأنا واثق بأننا سننجح في هذه الرحلة، لكن شريطة ألاّ نتساهل أو نكون سلبيين وشريطة أن ندعم قيمنا الراسخة وندافع عنها.
    Like others, we are confident that we will see a significant change in this regard during the course of this year. UN ونحن، مثل الآخرين، واثقون من أننا سنرى تغييراً ذا شأن في هذا الصدد خلال مجريات هذا العام.
    Some progress has been achieved in the negotiations, but not such as to make us confident that we are close to a final solution to the Cyprus problem. UN وقد تحقق بعض التقدم في المفاوضات، ولكن ليس بالقدر الذي يجعلنا نثق بأننا نقترب من حل نهائي للمشكلة القبرصية.
    However, we are confident that we will be able to counteract those weaknesses in our economic situation by introducing progressive microeconomic policy mechanisms, improving Government structures and striving to maintain political stability. UN غير أننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهة مواطن الضعف المذكورة في أحوالنا الاقتصادية باستحداث آليات تدريجية لسياسات الاقتصاد الجزئي، وتحسين الهياكل الحكومية، والسعي للمحافظة على الاستقرار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more