Czechs and Germans can look confidently to a common European future. | UN | وبوسع التشيك واﻷلمان أن يتطلعوا بثقة الى مستقبل أوروبي مشترك. |
Today, independent and neutral Turkmenistan is confidently advancing along its chosen path. | UN | واليوم، تواصل تركمانستان المستقلة والمحايدة السير بثقة على الدرب الذي اختارته. |
He confidently signals victory with a couple of fancy twirls. | Open Subtitles | . إنه يعلن بثقة النصر عن طريق دورتين متقنتين |
However, it can be confidently stated that the fear and prejudices that prevailed before have faded away greatly. | UN | ولكن يمكن القول بكل ثقة إن الخوف والتحيُّزات السائدة من قَبل بدأت تتلاشى إلى حدٍ كبير. |
Africa has confidently embarked on a path towards broad-based transformation and modernization. | UN | وقد دأبت أفريقيا على المضيّ بثقة في مسار نحو تطوُّر وتحديث واسعَين. |
It can now confidently be said that the Council has demonstrated its ability to carry out the task given to it. | UN | ويمكن الآن القول بثقة إن المجلس أثبت عمليا قدرته على الاضطلاع بالمهمة المسندة إليه. |
I am firmly convinced of our strength to move forward confidently for the benefit of the world, our peoples and countries. | UN | وأنا مقتنع اقتناعا راسخا بقوتنا للمضي قدما بثقة من أجل مصلحة العالم وخير شعوبنا وبلداننا. |
The international rule of law gives us a framework with which to deal confidently with the problems that confront us. | UN | إن سيادة القانون الدولي توفر لنا إطارا لكي نتناول بثقة المشاكل التي تواجهنا. |
We have the tools; let us be pragmatic and use them without delay, confidently and in an integrated fashion. | UN | إننا نملك الأدوات لذلك، فلنكن واقعيين ولنستعمل تلك الأدوات دون إبطاء، بثقة ونهج متكامل. |
Those cries ought to be listened to and people empowered so that they can firmly and confidently take charge of their own destiny. | UN | وتلك الصرخات يجب أن يُستمع إليها ويجب أن يتم تمكين الناس حتى يتولوا بثقة وقوة مصائرهم بأيديهم. |
As a brother from Africa, I can confidently say that he has done us proud. | UN | وبوصفه أخـاً من أفريقيا، بوسعي أن أقول بثقة إنه جعلنا فخورين به. |
Today, one year after it came into operation, we can confidently say that Sierra Leone has indeed benefited immensely from that innovative mechanism. | UN | واليوم، وبعد سنة من بدء عملها، يمكننا أن نقول بثقة أن سيراليون استفادت بحق استفادة جمة من تلك الآلية المبتكرة. |
Today Kazakhstan is confidently leading other post-Soviet States in all macroeconomic indicators. | UN | وتتصدر كازاخستان اليوم بثقة دول الاتحاد السوفياتي السابق الأخرى في جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي. |
The recent evolution of the relations between the European Union and Georgia enables Georgia to look confidently towards the future. | UN | والتطور الذي شهدته مؤخرا العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجورجيا يمكن جورجيا من التطلع بثقة نحو المستقبل. |
We can confidently say that the celebration of the fiftieth anniversary produced good results. | UN | ويمكننا أن نقول بثقة إن الاحتفــال بالذكرى السنوية الخمسين قد أسفر عن نتائــج طيبة. |
We look forward confidently to negotiations to ban nuclear testing and to halt the production of fissionable material. | UN | ونتطلع قدمـــا بثقة الى المفاوضات الخاصة بحظر التجارب النوويـــة ووقف إنتاج المواد الانشطارية. |
We look confidently to the further enhancement of United Nations peace-keeping activities. | UN | ونحن نتطلع بثقة إلى المزيد من تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Today, considering what we have been through, we can confidently say that the worst is over in Freetown and its environs. | UN | واليوم، ونظرا للظروف التي مرت بنا، فإن بوسعنا أن نقول بكل ثقة إن اﻷزمة قد انتهت في فريتاون وضواحيها. |
Yes, I very confidently expect very, very good times ahead. | Open Subtitles | نعم، أنا أتوقع بكل ثقة أوقات جيدة كثيرة قادمة. |
Let us work together seriously and confidently on the basis of these principles and objectives. Let us not disappoint future generations. | UN | فلنعمل معا بكل ثقة وجدية على أساس هذه المبادئ واﻷهداف، حتى لا نخيب آمال اﻷجيال القادمة. |
The Government also ensures that foreign women victims of violence can confidently access justice without any fear of losing their legal resident status. | UN | وتكفل أيضاً الحكومة للنساء الأجنبيات ضحايا العنف الوصول إلى العدالة في كنف الثقة ودون الخوف من الحرمان من حقهن في الإقامة. |