"confidently" - Translation from English to Arabic

    • بثقة
        
    • ثقة
        
    • في كنف الثقة
        
    Czechs and Germans can look confidently to a common European future. UN وبوسع التشيك واﻷلمان أن يتطلعوا بثقة الى مستقبل أوروبي مشترك.
    Today, independent and neutral Turkmenistan is confidently advancing along its chosen path. UN واليوم، تواصل تركمانستان المستقلة والمحايدة السير بثقة على الدرب الذي اختارته.
    He confidently signals victory with a couple of fancy twirls. Open Subtitles . إنه يعلن بثقة النصر عن طريق دورتين متقنتين
    However, it can be confidently stated that the fear and prejudices that prevailed before have faded away greatly. UN ولكن يمكن القول بكل ثقة إن الخوف والتحيُّزات السائدة من قَبل بدأت تتلاشى إلى حدٍ كبير.
    Africa has confidently embarked on a path towards broad-based transformation and modernization. UN وقد دأبت أفريقيا على المضيّ بثقة في مسار نحو تطوُّر وتحديث واسعَين.
    It can now confidently be said that the Council has demonstrated its ability to carry out the task given to it. UN ويمكن الآن القول بثقة إن المجلس أثبت عمليا قدرته على الاضطلاع بالمهمة المسندة إليه.
    I am firmly convinced of our strength to move forward confidently for the benefit of the world, our peoples and countries. UN وأنا مقتنع اقتناعا راسخا بقوتنا للمضي قدما بثقة من أجل مصلحة العالم وخير شعوبنا وبلداننا.
    The international rule of law gives us a framework with which to deal confidently with the problems that confront us. UN إن سيادة القانون الدولي توفر لنا إطارا لكي نتناول بثقة المشاكل التي تواجهنا.
    We have the tools; let us be pragmatic and use them without delay, confidently and in an integrated fashion. UN إننا نملك الأدوات لذلك، فلنكن واقعيين ولنستعمل تلك الأدوات دون إبطاء، بثقة ونهج متكامل.
    Those cries ought to be listened to and people empowered so that they can firmly and confidently take charge of their own destiny. UN وتلك الصرخات يجب أن يُستمع إليها ويجب أن يتم تمكين الناس حتى يتولوا بثقة وقوة مصائرهم بأيديهم.
    As a brother from Africa, I can confidently say that he has done us proud. UN وبوصفه أخـاً من أفريقيا، بوسعي أن أقول بثقة إنه جعلنا فخورين به.
    Today, one year after it came into operation, we can confidently say that Sierra Leone has indeed benefited immensely from that innovative mechanism. UN واليوم، وبعد سنة من بدء عملها، يمكننا أن نقول بثقة أن سيراليون استفادت بحق استفادة جمة من تلك الآلية المبتكرة.
    Today Kazakhstan is confidently leading other post-Soviet States in all macroeconomic indicators. UN وتتصدر كازاخستان اليوم بثقة دول الاتحاد السوفياتي السابق الأخرى في جميع مؤشرات الاقتصاد الكلي.
    The recent evolution of the relations between the European Union and Georgia enables Georgia to look confidently towards the future. UN والتطور الذي شهدته مؤخرا العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وجورجيا يمكن جورجيا من التطلع بثقة نحو المستقبل.
    We can confidently say that the celebration of the fiftieth anniversary produced good results. UN ويمكننا أن نقول بثقة إن الاحتفــال بالذكرى السنوية الخمسين قد أسفر عن نتائــج طيبة.
    We look forward confidently to negotiations to ban nuclear testing and to halt the production of fissionable material. UN ونتطلع قدمـــا بثقة الى المفاوضات الخاصة بحظر التجارب النوويـــة ووقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We look confidently to the further enhancement of United Nations peace-keeping activities. UN ونحن نتطلع بثقة إلى المزيد من تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Today, considering what we have been through, we can confidently say that the worst is over in Freetown and its environs. UN واليوم، ونظرا للظروف التي مرت بنا، فإن بوسعنا أن نقول بكل ثقة إن اﻷزمة قد انتهت في فريتاون وضواحيها.
    Yes, I very confidently expect very, very good times ahead. Open Subtitles نعم، أنا أتوقع بكل ثقة أوقات جيدة كثيرة قادمة.
    Let us work together seriously and confidently on the basis of these principles and objectives. Let us not disappoint future generations. UN فلنعمل معا بكل ثقة وجدية على أساس هذه المبادئ واﻷهداف، حتى لا نخيب آمال اﻷجيال القادمة.
    The Government also ensures that foreign women victims of violence can confidently access justice without any fear of losing their legal resident status. UN وتكفل أيضاً الحكومة للنساء الأجنبيات ضحايا العنف الوصول إلى العدالة في كنف الثقة ودون الخوف من الحرمان من حقهن في الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more