"confirm whether" - Translation from English to Arabic

    • تأكيد ما إذا كان
        
    • تأكيد ما إذا كانت
        
    • يؤكد ما إذا كان
        
    • تؤكد ما إذا كان
        
    • يؤكد ما إذا كانت
        
    • تؤكد ما إذا كانت
        
    • تأكيد ما إن كان
        
    • تتأكد مما إذا كانت
        
    • من التأكد من
        
    • الممكن تأكيد
        
    • التأكيد على ما إذا كان
        
    • وتأكيد ما إذا كانت
        
    • من التأكد مما إذا كانت
        
    At the time of the visit, the independent expert was not able to confirm whether he was still in detention. UN ولم يكن باستطاعة الخبير المستقل أثناء الزيارة تأكيد ما إذا كان الجندي لا يزال محتجزاً.
    Ecuador was requested to confirm whether that explanation was correct. UN وطُلب من إكوادور تأكيد ما إذا كان هذا التوضيح صائباً أم لا.
    However, the Group did not witness any maintenance being performed and cannot confirm whether repairs had been made to the aircraft. UN بيد أن الفريق لم يشهد أي أعمال صيانة جارية، ولا يمكنه تأكيد ما إذا كانت أجريت أعمال تصليح للطائرة.
    Indeed, in approximately 15 minutes we could have the benefit of the presence of the Legal Counsel, who could confirm whether the Chairman has been accurate in his interpretation. UN وفي الحقيقة، يمكننا خلال حوالي 15 دقيقة أن نستفيد من وجود المستشار القانوني، الذي بمقدوره أن يؤكد ما إذا كان الرئيس مصيبا في تفسيره أم لا.
    The mission was unable to confirm whether the port was in fact authorized to receive such wastes; UN ولم تستطع البعثة أن تؤكد ما إذا كان الميناء مرخصا في الواقع باستقبال هذه النفايات؛
    However, until the results of the commissions set up to investigate acts perpetrated during the crisis period became available, he could not confirm whether the death penalty would be applied in future in Burundi and, if so, in what circumstances. UN بيد أنه ليس في وسعه أن يؤكد ما إذا كانت هذه العقوبة ستطبق في المستقبل ولا يستطيع أن يحدد الظروف التي ستحيط بذلك في حالة تطبيقها قبل الانتهاء من التحقيق في اﻷفعال التي وقعت أثناء اﻷزمة.
    The Panel has examined the evidence submitted and, where necessary, has requested the Government to confirm whether the amounts paid to the employees and claimed as relief paid to employees in the second instalment claims took into account the employees' contributions. UN وقد بحث الفريق الأدلة المقدمة وطلب، عند اللزوم، من الحكومة أن تؤكد ما إذا كانت المبالغ المدفوعة للموظفين والمطالب بتعويضها بوصفها إعانات مقدمة تأخذ في الاعتبار مساهمات الموظفين.
    The Secretariat had asked the Party to confirm whether that explanation was correct. UN وطلبت الأمانة من الطرف تأكيد ما إذا كان هذا التوضيح صائباً أم لا.
    Please confirm whether implementation of these Regulations has taken place. UN يرجى تأكيد ما إذا كان قد تم تطبيق هاتين اللائحتين.
    A careful analysis of State practice was necessary in order to confirm whether or not both principles existed in customary international law. UN وهناك ضرورة إجراء تحليل دقيق لممارسات الدول بغية تأكيد ما إذا كان كلا المبدأين موجودَين في القانون الدولي العرفي أم لا.
    It has not been possible to confirm whether any incidents reported in 2010 indicate a cross-border dimension. UN ولم يكن من الممكن تأكيد ما إذا كان أي من الحوادث المبلّغ عنها في عام 2010 يوحي بوجود بُعد عابر للحدود.
    It would be helpful to be able to confirm whether that was the case. UN وسيكون من المفيد التمكن من تأكيد ما إذا كان الأمر كذلك أم لا.
    Consequently, the Corrections Advisory Unit cannot confirm whether these were implemented UN ولذلك ليس في وسع الوحدة المذكورة تأكيد ما إذا كانت هذه الأولويات قد نُفِّذت أم لا
    I should be grateful if you could confirm whether these adjustments to the integrated United Nations security structure are acceptable to the Security Council. UN وأغدو ممتنا لو أمكنكم تأكيد ما إذا كانت هذه التعديلات على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة تحظى بقبول مجلس الأمن.
    The Board was, therefore, unable to determine the validity of these unliquidated obligations or to confirm whether any financial liability had occurred at the time that the obligations were created. UN ولذلك لم يتمكن المجلس من أن يحدد صحة هذه الالتزامات غير المصفاة أو أن يؤكد ما إذا كان قد حدث أي التزام مالي وقت إنشاء هذه الالتزامات.
    Therefore, the Panel cannot confirm whether child soldiers formerly serving with those militias may have been integrated into CRP, the Border Guards and the Popular Defence Forces. UN ولذلك، فإنه ليس بوسع الفريق أن يؤكد ما إذا كان الأطفال الجنود الذين سبق أن خدموا في صفوف هذه الميليشيات، قد أُدمجوا في قوات شرطة الاحتياطي المركزي وحرس الحدود وقوات الدفاع الشعبي.
    He asked the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to confirm whether the Secretary-General, in consultation with the staff, had the authority to decide which days would be observed as official staff holidays at each duty station. UN وطلب من اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية أن تؤكد ما إذا كان اﻷمين العام يملك السلطة لكي يقرر، بالتشاور مع الموظفين، اﻷيام التي تعتبر أيام عطلة رسمية للموظفين في كل مركز عمل.
    The State party should confirm whether a person in pre-trial detention had access to a lawyer, and whether it was true that the State did not assign defence counsel to detainees until the trial stage. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤكد ما إذا كان بإمكان الشخص المحتجز في انتظار المحاكمة أن يستعين بمحام، وما إذا كان صحيح أن الدولة لا تعين محام للدفاع عن المحتجزين حتى مرحلة المحاكمة.
    The Secretary-General is unable to confirm whether Palestinian armed groups have taken all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    The professional domicile reported in IMIS matched the home address in the induction and personal history forms of the staff member, although the Department for General Assembly and Conference Management did not confirm whether IMIS had been updated using those forms. UN وكان محل الإقامة المهني المسجل في نظام المعلومات الإدارية المتكامل موافقا لعنوان المنزل المسجل في بياني التعريف والتاريخ الشخصي للموظف، لكن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لم تؤكد ما إذا كانت هذه البيانات قد استخدمت لاستكمال المعلومات الواردة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    The Mission was unable to confirm whether prosecutors are granted access to all places of detention. UN ولم تتمكن البعثة من تأكيد ما إن كان يُسمح لوكلاء النيابة بالدخول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    OHCHR has not been able to confirm whether the Palestinian Authority has ended resort to military justice to deal with cases involving civilians. UN ولم تستطع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تتأكد مما إذا كانت السلطة الفلسطينية قد أنهت اللجوء إلى القضاء العسكري لتناول القضايا التي تنطوي على مدنيين.
    The Board's findings were based on the results of its sample testing, and so the Board could not confirm whether UNOPS had corrected its entire asset records or only those errors identified by the Board. UN واستندت استنتاجات المجلس إلى نتائج الاختبار الذي أجراه على العينات، ولم يتمكن المجلس من التأكد من أن مكتب خدمات المشاريع قام بتصحيح كامل سجلات أصوله، أو اقتصر التصحيح على الأخطاء التي حددها المجلس.
    Please confirm whether Act No. 25475 is effective to prohibit: UN يرجى التأكيد على ما إذا كان القانون رقم 25475 فعالا في حظر ما يلي:
    He reiterates that his statements' inconsistencies were caused by inadequate interpretation, which in his case was particularly important since he is illiterate and could not read and confirm whether translations reflected in an accurate manner what he wished to communicate to the authorities. UN وهو يكرِّر أن التناقضات التي اعترت أقواله تعزى إلى سوء الترجمة، وهو ما يشكِّل في حالته حجةً ذات أهمية خاصة بما أنه أميٌّ ولم يكن يسعه القراءة وتأكيد ما إذا كانت الترجمات قد عبَّرت بدقة عمّا كان يريد قوله.
    Governments should ensure that consistent measures are in place to enable the competent authorities to confirm whether waste management operations are achieving ESM. UN وينبغي أن تضمن الحكومات وجود تدابير متسقة، تمكّن السلطات المختصة من التأكد مما إذا كانت عمليات إدارة النفايات تحقق الإدارة السليمة بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more