"confirmation from" - Translation from English to Arabic

    • تأكيد من
        
    • تأكيداً من
        
    • تأكيدا من
        
    • بتأكيد
        
    • تأكيدات من
        
    • تصديقا من
        
    • تأكيد بهذا الصدد من
        
    • التأكيد المقدم من
        
    The Group has written to the Governments of Uganda and Kenya in this connection with a view to obtaining confirmation from their respective immigration authorities; UN وراسل الفريق حكومتي أوغندا وكينيا في هذا الصدد بهدف الحصول على تأكيد من سلطات الهجرة في كل منهما؛
    However, without confirmation from the Government of Iraq that it is ready to proceed, it will be difficult to establish a timetable for the field maintenance. UN غير أنه سيكون من الصعب وضع جدول زمني للصيانة الميدانية دون الحصول على تأكيد من حكومتي العراق والكويت بأنهما مستعدتان للشروع في العمل.
    In accordance with the procedures of the Committee, applications are submitted to the Committee immediately upon receipt of confirmation from the Controller of the availability of funds. UN ووفقا ﻹجراءات اللجنة، فإنها تقدم إلى اللجنة مباشرة بعد استلام تأكيد من المراقب المالي بتوفر اﻷموال.
    The SPT would like to receive confirmation from the State party that the facilities in question have in fact been repaired, as promised. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتلقى تأكيداً من الدولة الطرف بأنه تم فعلاً إصلاح المرافق المذكورة، وفقاً لما وعد به.
    The Board requested confirmation from UNDP for the amount outstanding. UN وطلب المجلس تأكيدا من البرنامج الإنمائي للمبلغ المتبقي.
    Costa Rica did not recognize polygamy and he would welcome confirmation from the Secretariat as to whether the Organization granted benefits which staff members could choose to allocate to more than one partner or marital partner. UN فكوستاريكا لم تعترف بتعدد الزوجات، وهو يرحب بتأكيد الأمانة لما إذا كانت المنظمة تمنح مزايا للموظفين يستطيعون بموجبها أن يختاروا تخصيصها لأكثر من شريك أو زوج.
    Staff salaries are approximately five months in arrears, but the FDA is awaiting confirmation from the audit. UN لم يتقاض الموظفون أجرهم منذ حوالي خمسة شهور، غير أن الهيئة لا تزال في انتظار تأكيدات من مراجعي الحسابات.
    The Board obtained confirmation from UNFPA of an amount of $0.602 million payable to UNOPS. UN وحصل المجلس على تأكيد من صندوق الأمم المتحدة للسكان لمبلغ قدره 0.602 مليون دولار مستحق الدفع لمكتب خدمات المشاريع.
    The Secretary-General intends to cancel the above-mentioned 55 letters of credit and the related obligations in 2007, after receiving confirmation from the concerned vendors that they do not have claims arising from these letters of credit. UN ويعتزم الأمين العام إلغاء خطابات الاعتماد الـ 55 المشار إليها أعلاه والالتزامات المتعلقة بها في عام 2007، بعد أن حصل على تأكيد من البائعين المعنيين بأنه ليس لديهم مطالبات تتعلق بخطابات الاعتماد هذه.
    Perform regular physical asset counts to verify the existence of assets and the completeness and accuracy of the asset records and obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage UN إجراء عمليات جرد مادي منتظمة للأصول من أجل التحقق من وجودها ومن اكتمال ودقة سجلاتها، والحصول على تأكيد من شركة التخزين بشأن جميع الموجودات المدرجة في الجرد والمحفوظة في المخازن
    Notwithstanding the Panel's request that Luberef submit alternative proof of payment in the form of confirmation from the insurers concerned, no such evidence was provided. UN وعلى الرغم من طلب الفريق بأن تقدم الشركة أدلة بديلة عن دفع أقساط التأمين في شكل تأكيد من جهات التأمين المعنية يقدم ذلك الدليل.
    Regarding the Trust Fund for the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Office was awaiting confirmation from the Department of Peacekeeping Operations that there are no pending outstanding liabilities against the fund. UN وفيما يتعلق بالصندوق الاستئماني لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، فإن المكتب في انتظار تأكيد من إدارة عمليات حفظ السلام بعدم وجود التزامات غير مسددة على حساب الصندوق الاستئماني.
    The clearance was delayed while authorities sought confirmation from within the Government that UNHCR had permission to be present in El Obeid. UN وقد تأخر التصريح ريثما تحصل السلطات على تأكيد من الحكومة بأن مفوضية شؤون اللاجئين مأذون لها بالوجود في الأبيض.
    Before my delegation is willing to take action on them, we shall want confirmation from the Secretariat of the budgetary implications, or at least a statement that there are no budgetary implications. UN فقبل أن يكون وفدي مستعدا للبـت فيهما، نريد أن نحصل على تأكيد من اﻷمانة العامة على اﻵثار المترتبة، أو على اﻷقل على بيان بعدم وجود أية آثار في الميزانية.
    Subsequently, the Panel has received confirmation from the Government of the Syrian Arab Republic that it accepted claims from Palestinians holding Syrian travel documents only through its relevant offices in Syria or its embassy in Kuwait. UN وفي وقت لاحق، تلقى الفريق تأكيداً من حكومة الجمهورية العربية السورية بأنها لم تقبل مطالبات من فلسطينيين يحملون وثائق سفر سورية إلا عن طريق مكاتبها ذات الصلة في سورية أو سفارتها في الكويت.
    Chiyoda also provided confirmation from each of the advising banks named above that payment under the respective letters of credit could not be made. UN كما قدمت شيودا تأكيداً من كل المصارف المبلغة المشار إليها أعلاه مؤداه أنه لم يكن بالإمكان تسديد المبالغ المستحقة بموجب خطابات الاعتماد.
    :: confirmation from the Secretariat of the General Conference of registration to the fifteenth session of the General Conference of UNIDO. UN تأكيداً من أمانة المؤتمر العام يثبت التسجّل لحضور الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو.
    The Panel received confirmation from the Government of the Sudan that all eight aircraft are operational. UN وتلقى الفريق تأكيدا من حكومة السودان بأن جميع الطائرات الثماني جاهزة للعمل.
    The Group understands that the Committee has requested confirmation from the Ivorian authorities in this regard. UN ويفهم الفريق أن اللجنة قد طلبت تأكيدا من السلطات الإيفوارية في هذا الصدد.
    UNOMIG has also received confirmation from the local population that its permanent presence or frequent patrolling in areas of high criminality have a certain deterrent effect and instil a sense of safety in the population. UN كما تلقت البعثة تأكيدا من السكان المحليين بأن وجودها الدائم أو مرور الدوريات المتكرر في المناطق ذات معدلات اﻹجرام المرتفعة قد أعطى نوعا من اﻷثر الرادع وأسبغ شعورا باﻷمن لدى السكان.
    Each deposit had a maturity of one year, and was rolled over on each maturity date, by the issue of a confirmation from the Central Bank of Kuwait to the Central Bank of Iraq, confirming the deposit’s renewal, interest rate and the interest that had accumulated over the life of the deposit. UN وكان أجل استحقاق وديعة كل سنة، وكانت ترحّل بعد هذه المدّة، بتأكيد يصدره البنك المركزي الكويتي ويوجهه إلى المصرف المركزي في العراق يؤكّد فيه تجديد الإيداع، ومعدل الفائدة، والفوائد التي تراكمت طوال فترة الإيداع.
    In July 2008, the application was approved by the Pension Fund Board subject to confirmation from the Chief Executive Officer that he is satisfied that the conditions of service of the Special Tribunal are aligned to those of the United Nations common system. UN وفي تموز/يوليه 2008، وافق مجلس الصندوق على هذا الطلب، رهنا بتأكيد كبير الموظفين التنفيذيين أنّ شروط الخدمة في المحكمة الخاصة متماشية مع شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Military prosecutors subsequently received confirmation from the commanders of the 231st brigade and the 2311th battalion that some soldiers of the battalion had passed through Bushani after the operation; UN وقد تلقى أعضاء النيابة العامة العسكرية عقب ذلك تأكيدات من قادة اللواء 231 والكتيبة 2311 تفيد بأن بعض جنود الكتيبة مروا عبر قرية بوشاني بعد العملية؛
    UNHCR is awaiting confirmation from the Moroccan Government to undertake a joint mission to the Territory which would give effect to the above-mentioned decision. UN وتنتظر المفوضية تصديقا من الحكومة المغربية بالاضطلاع ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم يمكن أن تضع القرار المذكـور أعــلاه موضع التنفيذ.
    As decision 3/CMP.9, paragraph 10, did not explicitly refer to large-scale project activities and PoAs, the Board agreed to report to the CMP on its decision that such flexibility should apply to all scales and seek confirmation from the CMP. UN وبما أن المقرر 3/م أإ-9، الفقرة 10، لم يشر صراحةً إلى أنشطة المشاريع وبرامج الأنشطة الكبيرة، فقد اتفق المجلس على تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن قراره حول تطبيق مقدار المرونة ذاته على المشاريع أياً كان حجمها، والتماس تأكيد بهذا الصدد من مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    On the basis of the details provided and confirmation from UNMIL that the fireworks would not pose any security threat, the Committee decided that such fireworks did not fall under the scope of the arms embargo and therefore did not require prior approval for export to Liberia. UN وقررت اللجنة، على أساس التفاصيل المقدمة، علاوة على التأكيد المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن تلك الألعاب النارية لا تشكل تهديدا للأمن، وأن الألعاب النارية لا تندرج في نطاق حظر توريد الأسلحة ولا تتطلب من ثم الحصول على موافقة مسبقة من أجل تصديرها إلى ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more