"confirmed in" - Translation from English to Arabic

    • تأكيده في
        
    • أكدته
        
    • أكده
        
    • تؤكده
        
    • تأكد في
        
    • أكد في
        
    • يؤكده
        
    • تأكيدها في
        
    • أكدت في
        
    • مؤكد في
        
    • تؤكدها
        
    • التأكيد في
        
    • أكدتها
        
    • جرى التأكيد عليه في
        
    • تأكيد ذلك في
        
    It was noted that this range was confirmed in the recent peer-reviewed scientific literature. UN ولوحظ أن هذا النطاق قد جرى تأكيده في الإصدارات العلمية التي يستعرضها الأقران.
    I think he has good qualifications, which impression has been confirmed in my initial consultations with delegations, who also found him a suitable candidate for this position. UN أعتقد أن لديه مؤهلات جيدة، وذلك الانطباع أكدته المشاورات الأولية مع الوفود، التي وجدته أيضا مرشحا مناسبا لهذا المنصب.
    This is also what an Africa specialist, the journalist Stephen Smith, confirmed in the daily newspaper Libération. UN وهو ما أكده كذلك الصحفي المتخصص في الشؤون الأفريقية، ستيفن سميث، في صحفية ليبراسيون.
    This relationship, confirmed in practice, is, however, sometimes contested in the literature. UN بيد أن هذا الربط الذي تؤكده الممارسة يثير أحياناً جدلاً في الفقه القانوني.
    Women’s participation in the national Parliament and in regional and municipal political structures has dropped significantly since 1990, a trend that was confirmed in the 1997 municipal, regional and parliamentary elections. UN وانخفض اشتراك المرأة في البرلمان الوطني وفي الهياكل السياسية اﻹقليمية والبلدية بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٩٠، وهو اتجاه تأكد في الانتخابات البلدية واﻹقليمية والبرلمانية التي جرت عام ١٩٩٧.
    Also, the medical expert who conducted the examination confirmed in court that the alleged victim's body did not reveal any injury. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    It was widely known, and was confirmed in the MINURSO report and by the Under-Secretary-General, that many people had returned of their own free will, after escaping to the Territory from refugee camps in Tindouf. UN فقد غدا من المعروف حاليا عدد اﻷشخاص الذين عادوا بمحض إرادتهم الى اﻹقليم هربا من معسكرات اللاجئين في تندوف. وهذا ما يؤكده تقرير بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء ووكيل اﻷمين العام.
    Some 32 participants indicated their possible offers on a conditional basis, yet to be confirmed in the revised offers. UN وأشار زهاء 32 مشاركا إلى إمكانية تقديم عروضهم بشروط ما زال يتعين تأكيدها في العروض المنقحة التالية.
    The International Atomic Energy Agency confirmed in the 1990s that Saddam Hussein had an advanced nuclear weapons development program. Open Subtitles وكالة الطاقة الذرية العالمية أكدت في سنة 1990 بأن صدام حسين حاز برنامج متطورلأسلحة نووية متقدمة.
    And, finally, the right of self-determination for all nations in the region, including the Palestinians, must be confirmed in all its aspects and within the framework of international law. UN وأخيرا فإن حق تقرير المصير لجميع أمم المنطقة، بما في ذلك الفلسطينيون، يجب تأكيده في كل جوانبه في إطار القانون الدولي.
    9. The trend evident in the Report of the Administrator to the Economic and Social Council (DP/2002/7) was confirmed in 2001. UN 9 - الاتجاه الواضح في تقرير مدير البرنامج المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي DP/2002/7)) تم تأكيده في عام 2001.
    The State party recalls extensively the facts of the case, and it explains that the authors' guilt in several crimes committed in an armed gang, including murder, was established during the pretrial investigation, and confirmed in court. UN وتشير الدولة الطرف بإسهاب إلى وقائع القضية، وتوضّح أن الجرم قد ثبت على أصحاب البلاغ بارتكاب عدة جرائم في إطار عصابة مسلحة، بما في ذلك القتل، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وهو ما أكدته المحكمة.
    This was subsequently confirmed in a ruling of the Constitutional Court of the Federation. UN وهو ما أكدته المحكمة الدستورية للاتحاد بعد ذلك في حكم أصدرته في هذا الشأن.
    The State party's submits that this is confirmed in an article submitted by the complainant, in which the author's own brother confirms that this was the reason for his departure. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا ما أكده مقال قدمه صاحب الشكوى يؤكد فيه شقيقه أن هذا كان سبب رحيله.
    In the view of these members, this understanding was confirmed in writing by the Legal Counsel. UN واعتبر هؤلاء الأعضاء أن هذا الفهم أكده كتابة المستشار القانوني.
    This similarity, confirmed in practice, is, however, sometimes contested in the literature. UN بيد أن هذا الربط الذي تؤكده الممارسة يجد أحياناً معارضة في الفقه القانوني.
    If the sentence is passed by a Magistrate's Court, it must be confirmed in the High Court before being carried out. UN وإذا أصدرت محكمة جزئية الحكم، يجب أن تؤكده المحكمة العليا قبل تنفيذه.
    Trade Points are well accepted by the business community, as has been confirmed in 90% of site visits and Trade Point questionnaires. UN وتحظى النقاط التجارية بقبول مجتمع اﻷعمال حسبما تأكد في ٠٩ في المائة من الزيارات الموقعية والاستبيانات الموجهة إلى النقاط التجارية.
    Also, the medical expert who conducted the examination confirmed in court that the alleged victim's body did not reveal any injury. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    That approach is confirmed in the text of the respective Covenants. UN وذلك النهج يؤكده نص كل من العهدين.
    Argentina's longstanding opposition to abortion had been confirmed in the constitutional reform of 1999. UN وأن معارضـة الأرجنتين منذ زمن طويـل للإجهاض تم تأكيدها في الإصلاح الدستوري عام 1999.
    The Government of Bolivia had confirmed in a previous response to the United Nations that capital punishment had been banned from civil and military law. UN وكانت الحكومة البوليفية قد أكدت في رد سابق موجه إلى الأمم المتحدة بأن عقوبة الاعدام قد حُظرت في القانونين المدني والعسكري.
    No, brother. Khilafa as a duty is confirmed in the Koran. Open Subtitles لا، يا إخواني الخلافة واجب مؤكد في القرأن
    Those Israeli violations are confirmed in UNIFIL reports to the United Nations and in official Lebanese letters on this matter. UN وهذه الخروقات الإسرائيلية تؤكدها تقارير قيادة اليونيفيل المرفوعة إلى الأمم المتحدة، كما تؤكدها المذكرات الرسمية اللبنانية المتتالية بهذا الشأن.
    As has been confirmed in the reports of the Secretary-General and the United Nations Protection Force (UNPROFOR), not a single soldier of the army of Yugoslavia remained in the territory of Bosnia and Herzegovina after 19 May 1992. UN وكما جرى التأكيد في تقارير اﻷمين العام وقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لم يبق جندي واحد من جيش يوغوسلافيا في أراضي البوسنة والهرسك بعد ١٩ أيار/مايو ١٩٩٢.
    The Court further ruled that a contract had also not been formed in accordance with the usage established between the parties, even though the same procedure, whereby an order was made orally by the buyer and confirmed in writing by the seller, had been followed before. UN ورأت المحكمة بعد ذلك أنه ليس ثمة عقد رأى النور بناء على العادات القائمة بين الطرفين، وذلك على الرغم من أن نفس طريقة الطلب الشفوي من جانب المشتري، التي أكدتها رسالة البائع، سبق اتباعها من قبل.
    That requirement had been confirmed in the aforementioned report of the Secretary-General. UN وهذا المطلب جرى التأكيد عليه في تقرير اﻷمين العام المشار إليه.
    Article 25, however, as confirmed in the Committee's General Comment 18, explicitly acknowledges the right of States parties to differentiate on the grounds of citizenship in recognizing this right. UN بيد أن المادة 25، كما تم تأكيد ذلك في التعليق العام للجنة رقم 18، تعترف صراحة بحق الدول الأطراف في التفرقة على أساس الجنسية عند الاعتراف بهذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more