He nonetheless confirmed that the specificity that some members sought would be provided in the corresponding commentaries. | UN | غير أنه أكد أن التوضيحات التي سعى إليها بعض الأعضاء ستدرج في التعليقات ذات الصلة. |
The delegation had confirmed that the Government would monitor the situation and adopt any necessary measures to that end. | UN | وأشار إلى أن الوفد أكد أن الحكومة ستقوم برصد الحالة واتخاذ أي تدابير تراها ضرورية لهذا الغرض. |
The fact that no such visa has been issued confirmed that the host country had acted with malice aforethought. | UN | وأضاف أن عدم إصدار هذه التأشيرة يؤكد أن البلد المضيف تصرف بسوء نية مبيتة. |
Although the representative of Iraq had indicated that the punishment was no longer being administered, he had not confirmed that the laws prescribing it had been repealed. | UN | ورغم أن ممثل العراق أشار إلى أن هذه العقوبة لم تعد تنفذ، فإنه لم يؤكد أن القوانين التي تنص عليها قد ألغيت. |
It also confirmed that the World Bank would continue to host the Global Office of the International Comparison Programme. | UN | كما أكدت أن البنك الدولي سيواصل استضافة المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية. |
It was confirmed that the Guide would provide examples of appropriate types of goods, construction and services to which this method would apply. | UN | وجرى التأكيد على أن الدليل سيورد أمثلة على الأنواع المناسبة من السلع والإنشاءات والخدمات التي تنطبق هذه الطريقة عليها. |
This morning our forensics' team confirmed that the finger was detached from tissue that have been decomposing for some time. | Open Subtitles | هذا الصباح فريق الطب الشرعي لدينا أكد أن الاصبع كان منفصلا عن الأنسجة التي كانت تتحلل لبعض الوقت |
With regard to UNAMID, he confirmed that the Government was willing to provide escorts for supply convoys if so requested. | UN | وفيما يتعلق بالعملية المختلطة، أكد أن حكومته على استعداد لتوفير الحراسة لقوافل التموين إن طُلب منها ذلك. |
He confirmed that the Government was very much engaged in police reform and aware of the need to generate visible changes. | UN | وقد أكد أن الحكومة تشارك بقوة في عملية إصلاح الشرطة، وواعية بضرورة إحداث تغييرات واضحة. |
The CHAIRPERSON confirmed that the penultimate sentence should also be deleted. | UN | 35- الرئيس أكد أن الجملة قبل الأخيرة يجب أيضاً حذفها. |
With respect to the debt problem, he confirmed that the efforts of the Committee had successfully led to a reduction in debt. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة الدين أكد أن جهود اللجنة نجحت في خفض حجمه. |
The tribunal determined that the evidence supplied by the seller confirmed that the goods had been delivered. | UN | وقررت المحكمة أن الدليل الذي قدمه البائع يؤكد أن البضاعة قد سلمت. |
His delegation wished to state that it had not been confirmed that the Libyan Arab Jamahiriya had wished to expel the Palestinians or force them to leave the country. | UN | ويود وفده أن يذكر أنه ليس هناك ما يؤكد أن الجماهيرية كانت تنوي طرد الفلسطينيين أو إرغامهم على ترك البلد. |
The resumption of the debate on a new strategy for financing operational activities for development but confirmed that the problem was political in nature. | UN | ولكن استئناف الحوار بشأن استراتيجية جديدة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية يؤكد أن المشكلة سياسية في طبيعتها. |
Our experience with efforts in that regard has confirmed that the current number of members already makes it difficult to achieve the necessary consensus. | UN | إن تجربتنا مع الجهود المبذولة في ذلك الصدد قد أكدت أن العدد الحالي للأعضاء يجعل فعلا من العسير تحقيق توافق الآراء الضروري. |
In that context, she confirmed that the mandate of the Commission was to improve the status of women and specifically to achieve real equality with men. | UN | وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل. |
She confirmed that the Africans sent back to their countries were criminals but that there had been 362 of them. | UN | وقد أكدت أن الأفريقيين الذي أُعيدوا إلى بلدانهم هم مجرمون، إلا أن عددهم كان 362 شخصا. |
In this regard, it was confirmed that the topic as conceived by the Commission was intended to broadly focus on individuals in a variety of disaster situations. | UN | وفي هذا الصدد جرى التأكيد على أن الموضوع كما تصورته اللجنة يهدف إلى التركيز بصورة عريضة على الأفراد في مجموعة متنوعة من حالات الكوارث. |
:: It was confirmed that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was an essential instrument of human rights; | UN | :: تم التأكيد على أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبر صكا أساسيا من صكوك حقوق الإنسان؛ |
During the Malta meeting, it was confirmed that the days of arbitrary authority are gone from our region. | UN | خلال اجتماع مالطة جرى التأكيد على أن أيام السلطة التعسفية ولت من منطقتنا. |
He confirmed that the figure of 1.3979 ODP-tonnes for 2005 consumption was acceptable in the plan of action. | UN | وقد أكد على أن رقم 1.3979 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون لاستهلاك عام 2005 يعد مقبولاً في خطة العمل. |
64. The Chairman noted that a number of Commission members were also represented on the Steering Committee and confirmed that the draft statement had been envisaged as an official document. | UN | 64 - الرئيس: لاحظ أن عدداً من أعضاء اللجنة ممثلين أيضاً في اللجنة التوجيهية وأكد أن مشروع البيان قد وضع بالفعل بغرض أن يكون وثيقة رسمية. |
I am satisfied that the two leaders are committed to the bases for the negotiations, as they have confirmed that the talks will continue on the agreed-upon United Nations basis. | UN | وإنني مقتنع بأن الزعيمين ملتزمان بأسس المفاوضات ذلك أنهما أكدا أن المحادثات ستستمر على الأساس الذي وضعته الأمم المتحدة. |
After the Board's audit, the Tribunal confirmed that the Office of the Prosecutor planned to return approximately 400 square meters on or before 31 December 2004. | UN | وبعد المراجعة التي أجراها المجلس أكدت المحكمة أن مكتب المدعي العام يعتزم أن يعيد ما يقرب من 400 متر مربع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |