"confirmed that the" - Translation from English to Arabic

    • أكد أن
        
    • يؤكد أن
        
    • أكدت أن
        
    • التأكيد على أن
        
    • أكد على أن
        
    • وأكد أن مشروع
        
    • أكدا أن
        
    • أكدت المحكمة أن
        
    He nonetheless confirmed that the specificity that some members sought would be provided in the corresponding commentaries. UN غير أنه أكد أن التوضيحات التي سعى إليها بعض الأعضاء ستدرج في التعليقات ذات الصلة.
    The delegation had confirmed that the Government would monitor the situation and adopt any necessary measures to that end. UN وأشار إلى أن الوفد أكد أن الحكومة ستقوم برصد الحالة واتخاذ أي تدابير تراها ضرورية لهذا الغرض.
    The fact that no such visa has been issued confirmed that the host country had acted with malice aforethought. UN وأضاف أن عدم إصدار هذه التأشيرة يؤكد أن البلد المضيف تصرف بسوء نية مبيتة.
    Although the representative of Iraq had indicated that the punishment was no longer being administered, he had not confirmed that the laws prescribing it had been repealed. UN ورغم أن ممثل العراق أشار إلى أن هذه العقوبة لم تعد تنفذ، فإنه لم يؤكد أن القوانين التي تنص عليها قد ألغيت.
    It also confirmed that the World Bank would continue to host the Global Office of the International Comparison Programme. UN كما أكدت أن البنك الدولي سيواصل استضافة المكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية.
    It was confirmed that the Guide would provide examples of appropriate types of goods, construction and services to which this method would apply. UN وجرى التأكيد على أن الدليل سيورد أمثلة على الأنواع المناسبة من السلع والإنشاءات والخدمات التي تنطبق هذه الطريقة عليها.
    This morning our forensics' team confirmed that the finger was detached from tissue that have been decomposing for some time. Open Subtitles هذا الصباح فريق الطب الشرعي لدينا أكد أن الاصبع كان منفصلا عن الأنسجة التي كانت تتحلل لبعض الوقت
    With regard to UNAMID, he confirmed that the Government was willing to provide escorts for supply convoys if so requested. UN وفيما يتعلق بالعملية المختلطة، أكد أن حكومته على استعداد لتوفير الحراسة لقوافل التموين إن طُلب منها ذلك.
    He confirmed that the Government was very much engaged in police reform and aware of the need to generate visible changes. UN وقد أكد أن الحكومة تشارك بقوة في عملية إصلاح الشرطة، وواعية بضرورة إحداث تغييرات واضحة.
    The CHAIRPERSON confirmed that the penultimate sentence should also be deleted. UN 35- الرئيس أكد أن الجملة قبل الأخيرة يجب أيضاً حذفها.
    With respect to the debt problem, he confirmed that the efforts of the Committee had successfully led to a reduction in debt. UN وفيما يتعلق بمشكلة الدين أكد أن جهود اللجنة نجحت في خفض حجمه.
    The tribunal determined that the evidence supplied by the seller confirmed that the goods had been delivered. UN وقررت المحكمة أن الدليل الذي قدمه البائع يؤكد أن البضاعة قد سلمت.
    His delegation wished to state that it had not been confirmed that the Libyan Arab Jamahiriya had wished to expel the Palestinians or force them to leave the country. UN ويود وفده أن يذكر أنه ليس هناك ما يؤكد أن الجماهيرية كانت تنوي طرد الفلسطينيين أو إرغامهم على ترك البلد.
    The resumption of the debate on a new strategy for financing operational activities for development but confirmed that the problem was political in nature. UN ولكن استئناف الحوار بشأن استراتيجية جديدة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية يؤكد أن المشكلة سياسية في طبيعتها.
    Our experience with efforts in that regard has confirmed that the current number of members already makes it difficult to achieve the necessary consensus. UN إن تجربتنا مع الجهود المبذولة في ذلك الصدد قد أكدت أن العدد الحالي للأعضاء يجعل فعلا من العسير تحقيق توافق الآراء الضروري.
    In that context, she confirmed that the mandate of the Commission was to improve the status of women and specifically to achieve real equality with men. UN وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل.
    She confirmed that the Africans sent back to their countries were criminals but that there had been 362 of them. UN وقد أكدت أن الأفريقيين الذي أُعيدوا إلى بلدانهم هم مجرمون، إلا أن عددهم كان 362 شخصا.
    In this regard, it was confirmed that the topic as conceived by the Commission was intended to broadly focus on individuals in a variety of disaster situations. UN وفي هذا الصدد جرى التأكيد على أن الموضوع كما تصورته اللجنة يهدف إلى التركيز بصورة عريضة على الأفراد في مجموعة متنوعة من حالات الكوارث.
    :: It was confirmed that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was an essential instrument of human rights; UN :: تم التأكيد على أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبر صكا أساسيا من صكوك حقوق الإنسان؛
    During the Malta meeting, it was confirmed that the days of arbitrary authority are gone from our region. UN خلال اجتماع مالطة جرى التأكيد على أن أيام السلطة التعسفية ولت من منطقتنا.
    He confirmed that the figure of 1.3979 ODP-tonnes for 2005 consumption was acceptable in the plan of action. UN وقد أكد على أن رقم 1.3979 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون لاستهلاك عام 2005 يعد مقبولاً في خطة العمل.
    64. The Chairman noted that a number of Commission members were also represented on the Steering Committee and confirmed that the draft statement had been envisaged as an official document. UN 64 - الرئيس: لاحظ أن عدداً من أعضاء اللجنة ممثلين أيضاً في اللجنة التوجيهية وأكد أن مشروع البيان قد وضع بالفعل بغرض أن يكون وثيقة رسمية.
    I am satisfied that the two leaders are committed to the bases for the negotiations, as they have confirmed that the talks will continue on the agreed-upon United Nations basis. UN وإنني مقتنع بأن الزعيمين ملتزمان بأسس المفاوضات ذلك أنهما أكدا أن المحادثات ستستمر على الأساس الذي وضعته الأمم المتحدة.
    After the Board's audit, the Tribunal confirmed that the Office of the Prosecutor planned to return approximately 400 square meters on or before 31 December 2004. UN وبعد المراجعة التي أجراها المجلس أكدت المحكمة أن مكتب المدعي العام يعتزم أن يعيد ما يقرب من 400 متر مربع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more