"confirms the" - Translation from English to Arabic

    • يؤكد
        
    • ويؤكد
        
    • يُقر
        
    • فيؤكد
        
    • يتأكد من
        
    • وتؤكد هذه
        
    • ويؤكّد
        
    • يُؤكّدُ
        
    • إنما تؤكد
        
    This confirms the crucial importance to combat impunity of the codification of enforced disappearance as a separate offence. UN وهذا ما يؤكد الأهمية الحاسمة لتدوين الاختفاء القسري كجريمة منفصلة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    The psychiatrist also confirms the plausibility of the author's mental and physical symptoms being the result of ill-treatment. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    The psychiatrist also confirms the plausibility of the author's mental and physical symptoms being the result of ill-treatment. UN كما يؤكد الطبيب النفسي وجاهة أن تكون الأعراض العقلية والبدنية التي يعانيها صاحب البلاغ ناتجة عن سوء معاملة.
    This act confirms the right of people to be represented in this worldwide Organization and illustrates the universal nature of the United Nations. UN ويؤكد هذا الإجراء حق الشعوب في أن تمثّل في هذه المنظمة ذات النطاق العالمي. كما أنه يثبت الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    The transfer confirms the authorities' intention to worsen his conditions of imprisonment. UN ويؤكد هذا النقل نية السلطات زيادة ظروف سجنه سوءاً.
    It confirms the fact that there are parties interested in acquiring weapon-grade and other fissile material, which can also pose serious environmental threats. UN فهو يؤكد حقيقة وجود أطراف تهتم بحيازة مواد انشطارية تستخدم في صناعة اﻷسلحة، مما يمكن أن يشكل تهديدات بيئية خطيرة أيضا.
    This contradiction confirms the Committee's conviction that a visiting mission to Egypt would have been extremely useful to complete the inquiry. UN وهذا التناقض يؤكد اقتناع اللجنة بأن إيفاد بعثة زائرة إلى مصر كان من شأنه أن يحقق فائدة كبيرة بالنسبة لانجاز التحقيق.
    However, the report confirms the Federation’s view that ICSC is not functioning in the most efficient or effective way. UN بيد أن التقرير يؤكد وجهة نظر بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لا تعمل بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.
    That only confirms the high potential for trade, commerce and investment between those countries. UN وهذا ما من شأنه إلا أن يؤكد الإمكانية العالية للتبادل التجاري والتجارة والاستثمار بين هذين البلدين.
    We believe that history confirms the role that the Security Council has played in past years in cases such as Rwanda or Cambodia. UN ونرى أن التاريخ يؤكد الدور الذي اضطلع به مجلس الأمن في السنوات الماضية في حالات مثل رواندا وكمبوديا.
    This position confirms the lack of political will on the part of the United States authorities to settle this dispute and abide by the rules of international trade. UN و يؤكد هذا النهج أن السلطات الأمريكية تفتقر إلى الإرادة السياسية لحل هذا النزاع، والامتثال لقواعد التجارة الدولية.
    This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. UN وهذا يؤكد مدى تغلغل الجماعات شبه العسكرية داخل الدولة وضرورة مواصلة مكافحة هذه المشكلة.
    The Committee noted that an analysis of the labour market between 2003 and 2005 confirms the existence of higher rates of female unemployment among young women, new jobseekers and highly educated women. UN ولاحظت اللجنة أن القيام بتحليل لسوق العمل بين 2003 و 2005 يؤكد وجود معدلات أعلى من البطالة عن العمل بين الشابات، وطالبي العمل الجدد والنساء الحاصلات على التعليم العالي.
    The establishment of a subject specific Ministry confirms the commitment of the State to improve all aspects of the labour migration regime. UN يؤكد إنشاء وزارة محددة الموضوع التزام الدولة بتحسين جميع جوانب نظام هجرة اليد العاملة.
    However, in the view of the Inspector, the work done in this area fully confirms the validity of the benchmarks and should contribute to better coherence and integration. UN غير أن المفتش يرى أن العمل الذي جرى في هذا المجال يؤكد تأكيداً كاملاً صحة المعايير، ولا بد له من المساهمة في تحسين الاتساق والتكامل.
    This confirms the importance of addressing the weakness of domestic financial institutions and revising monetary policy to support investment-focused fiscal policy. UN ويؤكد ذلك أهمية معالجة ضعف المؤسسات المالية المحلية وتنقيح السياسة النقدية بحيث تدعم سياسة مالية تركز على الاستثمار.
    That achievement, of which we are proud, confirms the fact that Mexico has already achieved almost all the Millennium Development Goals to which it committed itself. UN ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها.
    The assessment of the POP characteristics of endosulfan confirms the concern regarding endosulfan and its metabolites. UN ويؤكد تقييم خصائص الاندوسلفان كملوث عضوي ثابت على الشواغل الخاصة بالاندوسلفان وأيضاته.
    The report confirms the global trend towards abolition of the death penalty. UN ويؤكد التقرير الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Contemporary history confirms the greater relevance of such alternative approaches. UN ويؤكد التاريخ الحديث الأهمية الكبيرة التي تكتسيها مثل هذه النهج البديلة.
    1. confirms the existing mandate of the Commission on the Status of Women as set out in Council resolutions 11 (II), 48 (IV) and 1987/22, bearing in mind that the Platform for Action builds upon the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women; UN ١ - يُقر الولاية الحالية للجنة مركز المرأة بصيغتها المُبينـة في قرارات المجلس ١١ )د - ٢( و ٤٨ )د - ٤( و ١٩٨٧/٢٢، مع مراعاة أن منهاج العمل يعتمد على استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة؛
    Latvia's accession, soon after its renewal of independence on 4 May 1990, to various human rights international instruments, such as the Covenant, confirms the genuine commitment of the State party to guarantee the basic human rights of all individuals. UN ٣٣٩ - وأما انضمام لاتفيا، بعد تجديد استقلالها في ٤ أيار/مايو ٠٩٩١، إلى صكوك دولية متنوعة لحقوق اﻹنسان مثل العهد فيؤكد الالتزام الصادق من جانب الدولة الطرف بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد.
    As soon as Crawford confirms the shipment and signs the ledger, move in. Open Subtitles حالما كرافورد يتأكد من الشحنة ويوقع الأوراق , تحركوا
    This political and expert participation confirms the importance that stakeholders attach to the annual sessions of the Commission. UN وتؤكد هذه المشاركة للسياسيين والخبراء الأهمية التي يوليها أصحاب المصلحة للدورات السنوية التي تعقدها اللجنة.
    The 2009 client survey confirms the increasing satisfaction expressed by the counterparts in developing countries. UN ويؤكّد استطلاع آراء العملاء الذي أجري عام 2009 ما أعربت عنه الجهات النظيرة في البلدان النامية من رضا متزايد.
    Voice recognition confirms the same person made both 911 calls. Open Subtitles يُؤكّدُ تمييزُ الأصوات جَعلَ الشخصُ نفسهُ كلتا 911 نداء.
    The increasing number of inquiries received by the United Nations from Member States with respect to IMIS confirms the interest arising worldwide from the United Nations experience. UN والزيادة في عدد الاستفسارات التي تتلقاها اﻷمم المتحدة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالنظام إنما تؤكد الاهتمام الذي تثيره على نطاق العالم تجربة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more