"confiscating" - Translation from English to Arabic

    • مصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • ومصادرة
        
    • تصادر
        
    • وصادرت
        
    • وصادروا
        
    • مصادرتها
        
    • وتصادر
        
    • لمصادرة
        
    • صادرت
        
    • بالمصادرة
        
    • ومصادرته
        
    • أصادر
        
    • أصادره
        
    • أصادرها
        
    She considered that confiscating her mother's property, after five years, was in violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    She considered that confiscating her mother's property, after five years, was in violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN واعتبرت أن مصادرة ممتلكات والدتها بعد خمس سنوات يعد انتهاكاً لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    Cuba is submitted to onerous and discriminatory procedures and endures endless manoeuvres aimed at confiscating shipments. UN وتخضع كوبا لإجراءات قاسية وتمييزية، وعليها القبول بمناورات لا نهاية لها تستهدف مصادرة الشحنات.
    The Palestinian Land Protection Committee estimated that Israel was confiscating some 27,000 dunums of agricultural land owned by the villagers. UN وقدرت لجنة حماية اﻷراضي الفلسطينية أن اسرائيل ستقوم بمصادرة نحو ٠٠٠ ٢٧ دونم من اﻷراضي الزراعية المملوكة للقرويين.
    The United States Department of the Treasury could refrain from pursuing, freezing and confiscating third-country transfers in United States dollars and other currencies to Cuban nationals or entities. UN وبوسع وزارة الخزانة في الولايات المتحدة الامتناع عن السعي لتجميد ومصادرة تحويلات البلدان الثالثة بدولارات الولايات المتحدة والعملات الأخرى إلى المواطنين الكوبيين أو الكيانات الكوبية.
    It has been demonstrated several times that confiscating assets is more effective in the fight against drug cartels than confiscating drugs. UN وقد ثبت عدة مرات أن مصادرة اﻷصول أنجع في مكافحة عصابات المخدرات من مصادرة المخدرات نفسها.
    In its original report Israel cited the following sources of authority for freezing or confiscating assets of terrorist organizations: UN أوردت إسرائيل في تقريرها الأصلي المصادر التالية لسلطة تجميد أو مصادرة أصول المنظمات الإرهابية:
    Now the Committee has to confront the idea of confiscating assets and land, and of regulating informal banking systems. UN وعلى اللجنة الآن أن تواجه فكرة مصادرة الأصول والأرض، وتضع قواعد للنظم المصرفية غير الرسمية.
    There is no legal basis for freezing or confiscating of funds of persons and entities not named in the said circular. UN وليس هناك أساس قانوني لتجميد أو مصادرة أموال الأشخاص أو الكيانات الذين لا ترد أسماؤهم في ذلك المنشور.
    It will consist of a practical guide on confiscating proceeds and benefits of crime and freezing and confiscating terrorist-related assets. UN ويتعلق الأمر بدليل عملي بشأن مصادرة عائدات الجريمة وفوائدها وتجميد الأصول ذات الصلة بالإرهاب ومصادرتها.
    They had, for example, recommended the drafting of a standard contract prohibiting employers from confiscating their employees' passports. UN وقد أوصت هذه المنظمات على وجه الخصوص بوضع عقد عمل موحّد يمنع أرباب العمل من مصادرة جواز سفر موظفيهم.
    Some speakers outlined national experiences and initiatives in confiscating, managing and using criminal assets. UN وعرض بعض المتكلمين خبراتهم ومبادراتهم الوطنية في مصادرة أصول المجرمين وإدارتها واستخدامها.
    Criticism voiced by the international community prompted the Israeli authorities to abandon their intention of confiscating 133 acres of land owned by Arabs. UN وحمل النقد الذي عبر عنه المجتمع الدولي السلطات الاسرائيلية على التخلي عن عزمها مصادرة ١٣٣ فدانا من اﻷراضي التي يملكها العرب.
    Most of the incidents have involved shootings, and the Transitional Police Force has sought to establish itself as a credible force in response to these incidents by confiscating weapons. UN ومعظم الحوادث انطوت على إطلاق للنار، وقد سعت القوة لتثبت مصداقيتها في ردها على هذه الحوادث من خلال مصادرة اﻷسلحة.
    The Israelis, under various pretexts, were confiscating land and water, and border closures by the Israelis were aimed at keeping Israel as the only country with which the Palestinians can trade. UN ويقوم الإسرائيليون بمصادرة الأراضي والمياه متذرعين في ذلك بحجج متباينة، وترمي عمليات إغلاق الحدود التي يقومون بها إلى أن تظل إسرائيل البلد الوحيد الذي يمكن للفلسطينيين الإتجار معه.
    We're confiscating the footage you were watching. Open Subtitles نحن نقوم بمصادرة التصوير الذي كنتم تشاهدوه
    confiscating minority groups' land threatened their ability to survive as distinct cultural groups. UN ومصادرة أراضي الأقليات تهدد قدرتها على البقاء كجماعات ثقافية مميّزة.
    But relationships are built on trust and equality, and we don't have either if you're confiscating my stuff. Open Subtitles لكن العلاقات تُبنى على الثقة والمساواة، وإننا لا ننعم بكليهما طالما تصادر أغراضي.
    The police reportedly reacted by carrying out searches of the homes of the persons detained and confiscating their property and livestock. UN وكانت ردة فعل الشرطة أن نظمت عمليات تفتيش في منازل اﻷشخاص المحتجزين وصادرت أموالهم وحيواناتهم الداجنة. حالات خاصة
    They had searched Chongryon facilities and schools, assaulting and arresting Koreans and confiscating documents. UN فقد قاموا بتفتيش مرافق ومدارس شونغيرون، وهاجموا الكوريون واعتقلوهم وصادروا الوثائق.
    For example, has Israel abandoned the practice of confiscating Palestinian lands? UN فمثلا، هل تخلﱠت إسرائيل عن مصادرتها ﻷراضي الفلسطينيين؟ لا.
    Israel is also continuing to build the illegal separation wall, confiscating arable land from the future State of Palestine, separating families and impeding the freedom of movement. UN ولا تزال إسرائيل أيضا تشيّد جدار الفصل غير القانوني وتصادر الأراضي الزراعية من دولة فلسطين العتيدة وتفصل العائلات بعضها عن بعض وتعيق حرية الحركة.
    Data from electoral rolls were also being used as a basis for confiscating identity cards and revoking residency rights. UN وذكر أنه يجري استخدام بيانات مستقاة من قوائم الناخبين كأساس لمصادرة بطاقات الهوية وإلغاء حقوق اﻹقامة.
    It has, after confiscating their properties and livestock, expelled over 15,000 Eritreans from the areas of the Gash-Barka zone currently under its occupation. UN فبعد أن صادرت ممتلكاتهم وماشيتهم، طردت أكثر من 000 15 إريتري من مناطق غاش باركا، الموجودة في الوقت الراهن تحت الاحتلال.
    The confiscation of property acquired illegally by senior officials of the deposed regime does not mean that such property is returned to the State; it is simply appropriated by the confiscating authorities. UN ومصادرة الممتلكات التي استولى عليها مسؤولو النظام السابق بصــورة غير مشروعة لا تعني إعادتها للدولة، بل إن القائمين بالمصادرة أنفسهم هم الذين يستولون عليها.
    Settler violence in the past year concentrated on preventing and confiscating the autumn olive harvest in the West Bank, the main source of livelihood for most rural Palestinians. UN وتركز عنف المستوطنين في السنة الماضية في الضفة الغربية على منع قطف الزيتون في فصل الخريف الذي يشكل مصدر الرزق الرئيسي لمعظم القرويين الفلسطينيين ومصادرته.
    I'm just confiscating what cash there is into marshal's custody until you can prove whence it came. Open Subtitles أنا أصادر هذا المال في حوزة الماريشال حتى تثبتوا مصدره
    I'm confiscating it and I'm arresting you for obstruction of justice. Open Subtitles قاضي أصدر مذكرة سوف أصادره وأعتقلك بتهمة إعاقة العدالة
    No bike riding on campus. I'm confiscating this. Open Subtitles لا لقيادة الدراجات في الحرم سوف أصادرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more