"confiscations" - Translation from English to Arabic

    • مصادرة
        
    • المصادرة
        
    • المصادرات
        
    • مصادرات
        
    • جديد اﻷعمال
        
    • والمصادرات
        
    For many years, Palestinians have turned to planting olive trees in an attempt to prevent land confiscations. UN فقد تحول الفلسطينيون، منذ سنوات عديدة، إلى زرع أشجار الزيتون في محاولة لمنع مصادرة اﻷراضي.
    He called for an end to the blockade and for a freeze on all settlement activity, including natural growth; land confiscations must be halted. UN ودعا إلى إنهاء الحصار وتجميد النشاط الاستيطاني بالكامل، بما في ذلك النمو الطبيعي، كما دعا إلى وقف مصادرة الأراضي.
    Land confiscations and destruction of properties for this purpose continue unabated. UN وتتواصل دون هوادة عمليات مصادرة الأراضي وتدمير الممتلكات، لتحقيق هذا الغرض.
    Moreover, the fact that a country does not itself use non-conviction-based confiscation does not preclude it from registering and enforcing confiscation orders from a country in which such confiscations are lawful. UN وعلاوة على ذلك لا يحول كون أحد البلدان لا يستخدم المصادرة غير المستندة إلى إدانة دون تسجيل وإنفاذ أوامر المصادرة من بلد آخر تكون تلك المصادرة قانونية فيه.
    That proposal suggested that, in the short term, the Parties might agree to focus on dealing with already assembled stocks of CFCs and halons that either were contaminated or were the result of confiscations. UN ويفيد ذلك الاقتراح أنه يمكن للأطراف أن تتفق، في الأجل القصير، على التركيز على التعامل مع مخزونات مركَّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات المجمّعة بالفعل والملوّثة أو الناتجة عن عمليات المصادرة.
    All I can say is that we are trying to limit confiscations. UN وكل ما أستطيع أن أقوله هو إننا نحاول الحد من المصادرات.
    These figures give some indication of the sharply increased number of interceptions of smuggling attempts and confiscations. UN وتبين هذه اﻷرقام الى حد ما، الازدياد الحاد في حالات اعتراض محاولات التهريب وفي المصادرات.
    A biennial review of listings would address concerns about open-ended asset freezes becoming de facto confiscations. UN وستعالج المراجعة الثنائية للقوائم الشواغل المتعلقة بعمليات التجميد المفتوحة للأصول التي تتحول إلى مصادرة فعلية.
    A moratorium on land confiscations and house demolitions for any purpose, and the cancellation of all existing demolition orders; UN `2` وقف عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل لأي سبب من الأسباب، وإلغاء جميع الأوامر الصادرة بالهدم؛
    Ongoing illegal land confiscations by Israel were depriving Arabs of more and more of their land. UN وتواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية بصورة غير مشروعة، وحرمان العرب من أراضيهم بصورة مستمرة.
    Parliament has established a commission to deal with land confiscations, and he encourages it to make public the results of its work. UN وقد أنشأ البرلمان لجنة للنظر في مسألة مصادرة الأراضي، ويشجعها على الكشف علناً عن نتائج أعمالها.
    While there are no clear data, he has been informed that land confiscations have increased since 2010. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات واضحة، فقد أُبلغ بأن مصادرة الأراضي قد ازدادت منذ عام 2010.
    Individuals protesting against land confiscations have also faced harassment or legal action. UN وواجه أيضا أفراد احتجوا على مصادرة الأراضي التحرش أو اتخذت ضدهم إجراءات قانونية.
    Stocks that had resulted from confiscations were also mentioned as being readily available. UN وأشير كذلك إلى المخزونات الناشئة عن عمليات المصادرة بوصفها متاحة بسهولة أيضاً.
    The State party itself acknowledges that the confiscations were discriminatory, and this is the reason why specific legislation was enacted to provide for a form of restitution. UN وتعترف الدولة الطرف ذاتها بأن المصادرة كانت تمييزية وبأن هذا ما دعاها إلى إصدار القانون لتوفير شكل من أشكال رد الحق.
    In addition, victims of land confiscations are not encouraged to lodge complaints by fears of reprisals and knowledge of the lack of independence of the judiciary. UN وعلاوة على ذلك، لا يجد ضحايا المصادرة وسيلة لتقديم شكاوى خوفا من عمليات الانتقام وإدراكا منهم لعدم استقلال القضاء.
    It has authority to assist the French courts in carrying out seizures or confiscations at the request of another State. UN وتُخوَّل لها صلاحية مساعدة المحاكم الفرنسية على إجراء عمليات الضبط أو المصادرة بناءً على طلب دولة أخرى.
    These confiscations are believed to be aimed at reaffirming Israeli sovereignty over all parts of the city. UN وهذه المصادرات يعتقد أنها تهدف إلى إعادة تأكيد سيادة إسرائيل على جميع أجزاء المدينة.
    Those confiscations had resulted in damage to the environment and the destruction of many Palestinian homes. UN وقد جلبت هذه المصادرات معها أضرارا للبيئة وتدميرا لكثير من مساكن الفلسطينيين.
    The Islamic Republic of Iran has been in the forefront of the global campaign against drug trafficking, with narcotic seizures by Iran amounting to over three quarters of the entire confiscations throughout the world. UN وقد كانت جمهورية إيران الإسلامية في صدارة الحملة العالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات حيث بلغت عمليات ضبط المخدرات من جانب إيران ما يزيد على ثلاثة أرباع مجموع المصادرات في جميع أنحاء العالم.
    The application of this law leads to frequent confiscations. UN ويؤدي تطبيق هذا القانون إلى مصادرات متكررة.
    The authors claim that this act, in effect, reaffirms the earlier discriminatory confiscations. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن القانون يؤكد من جديد اﻷعمال التمييزية السابقة.
    In the course of 2009 numerous fines, confiscations and other hindrances have been levelled at trade carried out by Cuba or by third countries with Cuba. UN فخلال عام 2009 فرض العديد من الغرامات والمصادرات ووضعت غيرها من العقبات في وجه التجارة التي قامت بها كوبا أو بلدان ثالثة مع كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more