"conflict and violence" - Translation from English to Arabic

    • الصراع والعنف
        
    • النزاع والعنف
        
    • النزاعات والعنف
        
    • الصراعات والعنف
        
    • والنزاع والعنف
        
    • والصراع والعنف
        
    • الصراعات وأعمال العنف
        
    • للنزاع والعنف
        
    • للنزاعات والعنف
        
    • والنزاعات والعنف
        
    Increasingly, conflict and violence take place beyond the boundaries of conventional war. UN ويحدث على نحو متزايد الصراع والعنف فيما يتجاوز حدود الحرب التقليدية.
    It was also a contributing factor in the many situations of conflict and violence around the world. UN والفقر عامل مساهم كذلك في الكثير من حالات الصراع والعنف حول العالم.
    Globally, the total number of newly internally displaced persons due to conflict and violence was approximately 4.6 million during that year. UN وعلى الصعيد العالمي، بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا حديثا بسبب النزاع والعنف نحو 4.6 ملايين شخص خلال تلك السنة.
    Many conflict-affected countries appear to be also mired in a trap of repeated cycles of conflict and violence. UN ويبدو أن العديد من البلدان المتضررة من النزاعات تقع أيضا في فخ دورات النزاع والعنف المتكررة.
    We want the post-2015 agenda to strengthen governance and reduce and prevent conflict and violence. UN ونود أن تقوم خطة التنمية لما بعد عام 2015 بتعزيز الحوكمة وتقليل النزاعات والعنف والوقاية منهما.
    More young women will be pressured into lives of conflict and violence, having few other alternatives. UN وسيتعرض كثير من النساء الشابات للضغط من أجل العيش في حياة من الصراعات والعنف دون أن تكون لديهن خيارات أخرى.
    Recent history has shown that the premature withdrawal of peacekeeping operations often leads to a resurgence of conflict and violence. UN وأظهر التاريخ الحديث أن الانسحاب السابق لأوانه لعمليات حفظ السلام كثيرا ما يؤدى إلى عودة الصراع والعنف.
    Moreover, adults are responsible for environments of conflict and violence. UN وفضلا عن ذلك، فإن الكبار مسؤولون عن ظروف الصراع والعنف هذه.
    conflict and violence in the Middle East are fundamentally linked to the Palestinian issue that has agitated two generations of Palestinians and Muslims around the world. UN ويرتبط الصراع والعنف في الشرق الأوسط بشكل جوهري بالقضية الفلسطينية التي ما فتئت تلهب مشاعر جيلين من الفلسطينيين والمسلمين في كل أنحاء العالم.
    The Middle East, despite political, legal and social reform, experienced ongoing conflict and violence. UN والشرق الأوسط يجتاز مرحلة من الصراع والعنف المستمرين بالرغم مما اضطلع به من إصلاح سياسي وقانوني واجتماعي.
    One of these dangers is the persistence of areas hotbeds of conflict and violence in the world, including the conflict from which we in the Middle East are suffering. UN ومن أهم تلك الأخطار استمرار بؤر الصراع والعنف في العالم ومن بينها ما نعاني منـه في منطقة الشرق الأوسط.
    There was hope that the cycle of conflict and violence had been broken and that peace and security would return to the Middle East. UN ومضت تقول إن هناك أملا في أن تكون دائرة الصراع والعنف قد انكسرت، وفي أن يعود السلام واﻷمن إلى الشرق اﻷوسط.
    There is a growing consensus that unless socio-economic progress can be made on a sustainable basis and the fundamental human rights of people are fully recognized, conflict and violence will continue to undermine development prospects. UN وثمة توافق مزايد للآراء على أن النزاع والعنف سيواصلان تقويضهما لإمكانات التنمية ما لم يتم إحراز تقدم اجتماعي واقتصادي على أساس مستدام وما لم يتم الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية للأشخاص اعترافا كاملا.
    These tragedies have created or exacerbated many social problems that arise in situations of conflict and violence. UN وقد أثارت هذه المآسي كثيرا من المشاكل الاجتماعية التي تتولد عن حالات النزاع والعنف أو زادت من حِدّتها.
    The elections were a further demonstration of the Afghan people's commitment to the political process and a rejection of continued conflict and violence. UN ولقد كانت الانتخابات دليلاً آخر على التزام الشعب الأفغاني بالعملية السياسية ورفض استمرار النزاع والعنف.
    Over 33 million people were displaced by conflict and violence worldwide at the end of 2013. UN فقد تشرد أكثر من 33 مليون شخص بسبب النزاع والعنف على الصعيد العالمي في نهاية عام 2013.
    The ensuing transformations can spell disorder and potential conflict and violence. UN فعمليات التحول المترتبة عليه يمكن أن تصل إلى الفوضى واحتمالات النزاع والعنف.
    :: Challenges related to accessibility to basic social services due to the vastness of the country, shortage of facilities and personnel, inadequacy of infrastructure, maldistribution of the existing facilities and cadre, increasing cost of services, widespread poverty, shortage of funds and prolonged conflict and violence. UN :: التحديات المتصلة بإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بسبب اتساع رقعة البلد، والنقص في المرافق والموظفين، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، وسوء توزيع المتاح من المرافق والكوادر، وزيادة تكاليف الخدمات، وتفشي الفقر، والنقص في الأموال، وأشكال النزاعات والعنف التي طال أمدها.
    Most women moved voluntarily, but women and girls were also forced to migrate owing to conflict and violence. UN وفي حين تهاجر معظـم النساء عن طواعية واختيار، تضطـــر بعض النساء والفتيات إلى الهجرة فرارا من الصراعات والعنف.
    We must spare no effort in supporting both Israel and the Palestinian Authority in achieving a just and lasting solution after decades of confrontation, conflict and violence. UN ويجب ألا ندخر جهداً في دعم إسرائيل والسلطة الفلسطينية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة بعد عقود من المجابهة والنزاع والعنف.
    We must spare no effort to assist both Israel and the Palestinian Authority to achieve a comprehensive, just and lasting solution to decades of confrontation, conflict and violence. UN ويجب ألا ندخر وسعا لمساعدة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على إيجاد حل شامل وعادل ودائم لعقود من المواجهة والصراع والعنف.
    It is women as well who are helping to calm tensions and heal Africa’s terrible wounds of conflict and violence. Women are in the lead in conflict resolution, in reconciliation, and in drafting the legal and constitutional framework to secure peace and prevent abuses. News-Commentary فالنساء أيضاً يساعدن في تهدئة التوترات وتضميد الجراح الرهيبة التي أحدثتها الصراعات وأعمال العنف في جسد أفريقيا. والنساء حاضرات دوماً في الصدارة في محاولات حل الصراعات، والمصالحة، وصياغة الإطار القانوني والدستوري اللازم لضمان السلام ومنع التجاوزات.
    The crisis affecting many social integration systems constitutes one of the gravest dangers of conflict and violence. UN والأزمة التي يشهدها كثير من أنظمة الاندماج الاجتماعي هي في سبيلها إلى أن تصبح أحد المصادر الكبيرة المحتملة للنزاع والعنف.
    They were silent on the devastating effects of conflict and violence on development. " UN كما أنها التزمت الصمت إزاء الآثار المدمرة للنزاعات والعنف على التنمية " ().
    This is so as there is awareness that issues of terrorism, extremism, conflict and violence are in ascendancy in the contemporary world and afflict countries and the rest of the world. UN ويصدق هذا لأن هناك وعيا بأن مسائل الإرهاب والتطرف والنزاعات والعنف تتفاقم في العالم المعاصر وتعاني منها بلدان العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more