"conflict areas of" - Translation from English to Arabic

    • مناطق النزاع
        
    • مناطق الصراع
        
    • مناطق المنازعات
        
    • مناطق الصراعات في
        
    It asks the United Nations, in consultation with the Government of Afghanistan and international forces, to investigate ways and means of extending monitoring and reporting to hitherto inaccessible conflict areas of Afghanistan. UN ويدعو الأمم المتحدة إلى البحث، بالتشاور مع حكومة أفغانستان والقوات الدولية، عن طرق ووسائل لتوسيع نطاق الرصد والإبلاغ ليشمل مناطق النزاع التي يتعذر الوصول إليها حتى الآن في أفغانستان.
    I expressed my concern at the situation of people with disabilities in the conflict areas of the Arab region and the preparedness of host countries to meet the needs of refugees with disabilities. UN وأعربت عن قلقي إزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في مناطق النزاع في المنطقة العربية ومدى استعداد البلدان المضيفة لتلبية احتياجات اللاجئين ذوي الإعاقة.
    The introduction of a gender analysis tool to UNICEF partners operating in conflict areas of the Central African Republic fundamentally changed the way they conducted their girls' education programme by helping them reassess the root causes of girl school drop-outs in conflict zones and redesign the strategy accordingly. UN وأدى إدخال أداة للتحليل الجنساني لدى شركاء اليونيسيف العاملين في مناطق النزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى إحداث تغيير جذري في طريقة تنفيذهم لبرنامج تعليم الفتيات، وذلك بمساعدتهم على إعادة تقييم الأسباب الجذرية لانقطاع الفتيات عن الدراسة في مناطق النزاع، وإعادة تصميم استراتيجيتهم وفقا لذلك.
    We hope it will help the United Nations to respond quickly to demands for rapid deployment in conflict areas of peace-keeping forces, as well as civilian experts and civilian police. UN ونأمل أن يساعد اﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة لطلبات الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق الصراع فضلا عن الخبراء المدنيين والشرطة المدنية.
    The intent is to use the information obtained from these legal transactions for comparison with firearms found in the conflict areas of the Democratic Republic of the Congo. UN وكان القصد من ذلك، استخدام المعلومات المستقاة من هذه الصفقات القانونية لمقارنتها مع ما يوجد من أسلحة في مناطق الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    320. The Committee requests the State party to provide information on the factual situation concerning abductions in the conflict areas of the country, particularly of women and children, leading to slavery or forced labour. UN 320- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن توفر معلومات عن واقع حالات الاختطاف في مناطق المنازعات في البلد، خاصة اختطاف النساء والأطفال، وهو أمر يفضي إلى الرق أو عمل السخرة.
    Very few women were infected while living in Norway, and most of the people infected before arrival to Norway were women, primarily from the conflict areas of Central and East Africa, while the majority of Asians diagnosed with HIV/AIDS were women who had come to the country to live with a Norwegian husband. UN والقليل جدا من النساء اللائي أُصبن بهذا المرض أثناء معيشتهن في النرويج، من النساء الوافدات أساسا من مناطق الصراعات في أفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا، في حين أن غالبية الآسيويين المصابين بمرض الإيدز من النساء الوافدات إلى البلد للعيش مع أزواج نرويجيين.
    Led a group of 10 United States-based international humanitarian nongovernmental organizations in 1986 on a fact-finding mission to the conflict areas of Eritrea and published a report on the humanitarian needs there that WFP shared UN قاد فريقا من عشر منظمات غير حكومية مقيمة في الولايات المتحدة في عام 1986 في مهمة لتقصي الحقائق إلى مناطق النزاع الإريترية ونشر تقريرا عن الاحتياجات الإنسانية شاطره فيه برنامج الأغذية العالمي نتائجه
    I now wish to speak to the issue of small arms and light weapons, the use of which is wreaking havoc in most parts of our world, especially in the conflict areas of Africa and particularly in the West African subregion. UN والآن أود الحديث عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُحدث استعمالها خراباً في معظم أنحاء العالم الذي نعيش فيه، خاصةً في مناطق النزاع في أفريقيا ولا سيما في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    38. During the civil war pro-government forces pursued a strategy of " cleansing " the conflict areas of the opposition and of their perceived or potential supporters, 33/ namely the Garmi and Pamiri population. UN ٨٣ - انتهجت القوات الموالية للحكومة أثناء الحرب اﻷهلية استراتيجية " تطهير " في مناطق النزاع التابعة للمعارضة وإزاء الذين يعتبرون مؤيدين لها أو مؤيدين محتملين لها)٣٣(، أي السكان الغرميين والباميريين.
    Reports of killings of former combatants who had been captured or after they had laid down their arms, and particularly of civilians, were received from, for example, Afghanistan, Angola, Armenia, Azerbaijan, Colombia, Djibouti, Guatemala, Rwanda, Somalia, Sri Lanka, Tajikistan, Turkey, the conflict areas of the former Yugoslavia and Yemen. UN وهناك تقارير عن قتل المحاربين السابقين بعد أسرهم أو بعد القائهم السلاح، وعن قتل المدنيين خصوصاً وردت على سبيل المثال من: أذربيجان، أرمينيا، أفغانستان، أنغولا، تركيا، جيبوتي، رواندا، سري لانكا، الصومال، طاجيكستان، غواتيمالا، كولومبيا، واليمن ومن مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    They should also include the establishment of early warning systems, the dispatch to potential conflict areas of fact-finding or observer missions, and the establishment of observer posts in tension-filled areas, with emphasis on confidence-building measures. UN كما يتعين أن تتضمن وضع نظم لﻹنذار المبكر، وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق أو المراقبة إلى مناطق النزاع المحتملة، فضلا عن إقامة مراكز للمراقبة في مناطق التوتر، مع إيلاء عناية كبيرة للتدابير الرامية إلى تعزيز الثقة.
    Reports of killings of former combatants who had been captured or after they had laid down their arms, and particularly of civilians, were received from, for example, Afghanistan, Angola, Armenia, Azerbaijan, Colombia, Djibouti, Guatemala, Rwanda, Somalia, Sri Lanka, Tajikistan, Turkey, the conflict areas of the former Yugoslavia and Yemen. UN وهناك تقارير عن قتل المحاربين السابقين بعد أسرهم أو بعد القائهم السلاح، وعن قتل المدنيين خصوصاً وردت على سبيل المثال من: أذربيجان، أرمينيا، أفغانستان، أنغولا، تركيا، جيبوتي، رواندا، سري لانكا، الصومال، طاجيكستان، غواتيمالا، كولومبيا، واليمن ومن مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Wells and pumps were installed and rehabilitated, and boreholes were constructed in the conflict areas of Ouham, Ouham-Pendé, Kemo and Nana-Gribizi, benefiting over 110,000 persons. UN وتم إصلاح الآبار وتركيب المضخات وشيدت حفر مراحيض في مناطق النزاع بكل من أُهام وأُهام - بيندِه وكيمو ونانا - غريبيزي، استفاد منها أكثر من 000 110 شخص.
    ◦ Led a group of 10 United States-based international humanitarian nongovernmental organizations in 1986 on a fact-finding mission to the conflict areas of Eritrea and published a report on the humanitarian need there that the United Nations (WFP) shared. UN :: في عام 1986، تولى قيادة فريق مؤلف من عشر منظمات غير حكومية توجد مقارها في الولايات المتحدة، في مهمة لتقصي الحقائق زارت مناطق النزاع الإريترية ونشر تقريرا عن الاحتياجات الإنسانية هناك وشاطره فيه برنامج الأغذية العالمي.
    In particular, child casualties due to mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war increased in the conflict areas of Sa'ada and Abyan and peaked in the third quarter of 2012 following the return of internally displaced persons to areas highly contaminated with unexploded ordnance and explosive remnants of war. UN وزادت على وجه الخصوص الخسائر البشرية في صفوف الأطفال بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق النزاع في صعدة وأبين، ووصلت إلى ذروتها في الربع الثالث من عام 2012 بعد عودة المشردين داخليا إلى المناطق الكثيفة التلوث بالذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    In our view, the interaction envisaged by this agreement should enhance the efficiency of peacemaking efforts by the international community in the conflict areas of the CSCE region and, at the same time, avoid unnecessary and costly overlapping or duplication in these activities. UN ونحن نرى، أن التفاعل المتصور بمقتضى هذا الاتفاق ينبغي أن يعزز كفاية جهود صنع السلام التي يبذلها المجتمع الدولي في مناطق الصراع الداخلة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتجنب أي تداخل أو ازدواجية غير ضرورية ومكلفة في هذه اﻷنشطة.
    Despite their lack of legal force, the guidelines are nevertheless an important step towards eliminating illegal armaments, especially small arms, which are too prevalent in all conflict areas of the world. UN وعلى الرغم من افتقار المبادئ التوجيهية إلى القوة القانونية، فهي مع ذلك خطوة هامة نحو القضاء على اﻷسلحة غير القانونية، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة، التي تنتشر بكثرة في جميع مناطق الصراع في مختلف أنحاء العالم.
    The situation in the intensive conflict areas of Kuito/Bié and Huambo continues to require constant monitoring and more support in view of the overwhelming needs resulting from the collapse of social services. UN ٧٢ - وما فتئت الحالة في مناطق الصراع المكثف في كويتو/بيي وهوامبو تتطلب مراقبة مستمرة ومزيدا من الدعم نظرا للاحتياجات الطاغية الناجمة عن انهيار الخدمات الاجتماعية.
    33. The Committee requests the State party to provide information on the factual situation concerning abductions in the conflict areas of the country, particularly of women and children, leading to slavery or forced labour. UN 33- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن توفر معلومات عن الحالة الوقائعية المتعلقة بحالات الاختطاف في مناطق المنازعات في البلد، خاصة اختطاف النساء والأطفال، مما يؤدي إلى الرق أو السخرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more