"conflict between the" - Translation from English to Arabic

    • الصراع بين
        
    • النزاع بين
        
    • تعارض بين
        
    • تضارب بين
        
    • التضارب بين
        
    • صراع بين
        
    • للصراع بين
        
    • تنازع بين
        
    • التعارض بين
        
    • نزاع بين
        
    • النزاع القائم بين
        
    • نزاعا بين
        
    • الصراع القائم بين
        
    • للنزاع بين
        
    • والنزاع بين
        
    That Treaty was lawfully negotiated more than 20 years after the end of the conflict between the two countries. UN إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين.
    conflict between the Government and the Rassemblement congolais pour la démocratie UN ألف - الصراع بين الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    However, the control exercised by these parties, which deters conflict between the north and south, also deters reunification of the country. UN بيد أن السيطرة التي تمارسها هذه الأطراف، والتي تمنع نشوء النزاع بين الشمال والجنوب، تمنع أيضا إعادة توحيد البلد.
    This marks a significant escalation in the intensity of the conflict between the Government of the Sudan and the rebel factions not signatories to the Darfur Peace Agreement. UN ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    All national codes and laws contained articles stating that, in the event of a conflict between the provisions of international law and of domestic law, international law prevailed. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    In case of conflict between the Code and the Constitution, the latter prevails. UN وأن للدستور الغلبة في حالة حدوث تضارب بين القانون والدستور.
    It further notes that the Convention may take precedence over domestic law provisions in case of a conflict between the two, but is concerned that this is not always the case. UN وتلاحظ كذلك أن الاتفاقية يمكن أن تكون لها الأسبقية على الأحكام القانونية المحلية في حالة التضارب بين الاثنتين، ولكن اللجنة يساورها القلق لأن الأمر ليس كذلك على الدوام.
    - conflict between the Judeo-Christian world and the Muslim world; UN - صراع بين العالم اليهودي - المسيحي والعالم الإسلامي؛
    The next few months would determine whether the conflict between the two sides continued for another 40 years. UN فالأشهر القليلة القادمة سوف تحدد ما إذا كان الصراع بين الجانبين سيستمر 40 عاما أخر.
    But the conflict between the Israelis and the Palestinians will continue to generate surges of conflict across the region until it is resolved. UN ولكن الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين سيواصل توليد موجات من الصراع في جميع أنحاء المنطقة إلى أن تتم تسويته.
    That situation, which is the result of a conflict between the rebels of Darfur, and the central Government in Khartoum, is of serious concern to my Government. UN وإن هذا الوضع الناتج عن الصراع بين متمردي دارفور والحكومة المركزية في الخرطوم لمن دواعي القلق الشديد لدى حكومتي.
    B. The conflict between the Government and the Movement UN باء - النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو
    conflict between the groups, mainly between nomads and sedentary groups, has existed for decades and has historically been resolved through traditional dispute-settlement mechanisms. UN وقد دام النزاع بين هذه الفئات، وأساساً بين البدو والرحل، عدة عقود وكان يسوى عموماً باللجوء إلى الآليات التقليدية لتسوية النـزاعات.
    They called on the Government to urgently address the underlying causes of the conflict between the Buddhist and Muslim communities, which included the denial of citizenship to Rohingya. UN وقد دعت المقررة الخاصة والخبراء الحكومة إلى أن تتصدى بصورة عاجلة للأسباب الكامنة وراء النزاع بين الطائفتين البوذية والمسلمة، ومن ذلك حرمان الروهنجيا من الجنسية.
    If there is a conflict between the provisions of the Convention and national law, which will prevail? UN إذا نشأ تعارض بين أحكام الاتفاقية والقانون الوطني، أيهما يسود؟
    Because for these reformists, there is no conflict between the values of Islam and the international bill of human rights. UN ويرى هؤلاء الإصلاحيون، لذلك، عدم وجود أي تعارض بين قيم الإسلام والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In case of conflict between the Code and the Constitution, the latter prevails. UN وأن للدستور الغلبة في حالة حدوث تضارب بين القانون والدستور.
    The Commission considered whether there was a conflict between the payment of a floor amount and the local practice approach under the Flemming principle. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان هناك تضارب بين دفع حد أدنى واتباع نهج الممارسات المحلية في إطار مبدأ فليمنغ.
    Address the conflict between the provisions of the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations and the national legislation of certain Member States. UN يتدارك التضارب بين أحكام النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية لبعض الدول الأعضاء.
    - conflict between the Judeo-Christian world and the Muslim world; UN - صراع بين العالم اليهودي - المسيحي والعالم الإسلامي؛
    For the first time since 1975 the prospects for an agreed resolution of the conflict between the East Timorese and Indonesia are hopeful. UN وﻷول مرة منذ عام ١٩٧٥ باتت احتمالات التوصل إلى حل متفق عليه للصراع بين سكان تيمور الشرقية وإندونيسيا تبشر باﻷمل.
    The conclusion seems to be that there is no conflict between the recommendations in the draft Guide and these directives. UN ويبدو أنه قد خُلص إلى استنتاج مفاده عدم وجود تنازع بين التوصيات الواردة في مشروع الدليل وهذه الإيعازات.
    Care should be taken to prevent conflict between the various global systems. UN وينبغي الالتزام بالحذر لتجنب التعارض بين مختلف النظم العالمية.
    Within the Abyei Area, the potential for conflict between the Ngok Dinka and Misseriya communities remains high. UN ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة.
    Much of the statement referred to the importance of a legitimately elected government to the resolution of the conflict between the two countries. UN ولقد خُصص جزء كبير من البيان لأهمية وجود حكومة منتخبة بصورة شرعية في تسوية النزاع القائم بين البلدين.
    The draft articles make one great omission that might cause conflict between the State proceeded against and the forum State. UN إن الاتفاقية أهملت نقصا كبيرا قد يثير نزاعا بين الدولة التي تقاضى ودولة المحكمة.
    65. The fact that the Sool and Sanaag regions are believed to hold significant oil deposits and that contracts for oil exploration have already been signed by Puntland is likely to fuel the conflict between the two administrations. UN 65- ومن المحتمل أن يؤدي الاعتقاد بأن منطقتي سول وساناغ تحتويان على حقول كبيرة من النفط. ونظراً لأن عقود استكشاف النفط قد وُقِّعت بالفعل من قبل سلطات أرض البنط إلى احتدام الصراع القائم بين الإدارتين.
    In this regard, I consider it appropriate to state that the Azerbaijani Republic, from the very beginning, initiated efforts to bring about a peaceful settlement of the conflict between the two States and still remains committed to that principle. UN وأعتقد، بهذا الصدد، أن من المناسب اﻹشارة الى أن الجمهورية اﻷذربيجانية، شرعت، منذ البداية، ببذل جهود للتوصل الى حل سلمي للنزاع بين الدولتين وهي مازالت ملتزمة بذلك المبدأ.
    The increase in the number of incidents can be attributed to the resurgence of tribal conflicts and conflict between the armed movements and the Government of the Sudan forces and paramilitary groups UN ويمكن أن تعزى الزيادة في عدد الحوادث إلى تجدد النزاعات القبلية والنزاع بين الحركات المسلحة وقوات حكومة السودان والجماعات شبه العسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more