It was also suggested to exclude enforcement operations in any situation where the United Nations itself was a party to the conflict from the scope of applications of the instrument. | UN | كما اقترح استبعاد عمليات اﻹنفاذ في الحالات التي تكون فيها اﻷمم المتحدة نفسها طرف في النزاع من نطاق تطبيق الصك. |
38. The existing precarious human rights situation worsened during the conflict from December 2012 to March 2013. | UN | 38 - تفاقمت حالة حقوق الإنسان الراهنة غير المستقرة أثناء فترة النزاع من كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى آذار/مارس 2013. |
This is especially the case when those groups combine together and with Governments to exacerbate any conflict in which they are involved, and to spread conflict from one subregion to the next. | UN | وهذه هي الحالة خصوصا عندما تنضم هذه الجماعات معا ومع الحكومات لمفاقمة أي نزاع تشترك فيه، وتوسيع نطاق النزاع من منطقة دون إقليمية ليشمل منطقة أخرى. |
At the same time, the international community has also played an important part in this conflict from its very beginnings and cannot escape its own responsibility to contribute to a solution. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المجتمع الدولي أيضا اضطلع بدور هام في هذا الصراع من بداياته الأولى ولا يمكن أن يتملص من مسؤوليته عن الإسهام في التوصل إلى حل. |
It will gradually be extended throughout the country, with the aim of protecting children in conflict from being subject to justice intended for adults. | UN | وستنشر تدريجيا في البلد، بهدف حماية الأطفال في الصراع من الخضوع لأحكام العدالة المقصود بها البالغين. |
They had noted with concern illicit arms flows to zones of conflict and areas covered by Security Council embargoes, as well as licit transfers to zones of conflict from States not participating in the Wassenaar Arrangement. | UN | ولاحظت بقلق تدفق الأسلحة غير المشروعة إلى مناطق الصراعات والمناطق التي تخضع للحظر الذي فرضه مجلس الأمن فضلا عن النقل غير المشروع للأسلحة إلى مناطق الصراعات من الدول غير المشاركة في اتفاق فاسينار. |
The Ministers will monitor the situation closely and agreed to continue their common effort to achieve a political settlement and, meanwhile, to prevent the conflict from spreading. | UN | وسيرصد الوزراء الوضع عن كثب، وقد اتفقوا على مواصلة جهودهم المشتركة من أجل تحقيق تسوية سلمية، ومن أجل التوصل، بانتظار ذلك، إلى منع النزاع من التفشي. |
It had also brought a number of thematic rapporteurs together to provide a joint assessment of the factual and legal responsibility of the parties to a conflict from their different perspectives. | UN | وجمع المجلس كذلك عدداً من المقررين المواضيعيين لإجراء تقييم مشترك للمسؤولية الوقائعية والقانونية لأطراف النزاع من وجهات نظرهم المختلفة. |
It can help prevent, or at least delay, recurrence of conflict. It can be used, as we have shown in the former Yugoslav Republic of Macedonia, to help prevent conflict from breaking out in the first place. Above all, it gives time and space for conflict resolution: it gives peace a chance. | UN | فهو يستطيع أن يساعد على منع نشوب النزاعات من جديد، أو على تأخيره على اﻷقل ويمكن استعماله، كما بينا في حالة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، للمساعدة على منع النزاع من النشوب في المقام اﻷول، وهو، فوق كل شيء، يوفر فسحة من الزمان والمكان لحل النزاعات: إنه يعطي فرصة لتحقيق السلام. |
8. Any violation of these prohibitions shall not release the Parties to the conflict from their legal obligations with respect to the civilian population and civilians, including the obligation to take the precautionary measures provided for in Article 57. | UN | 8- لا يعفي خرق هذه المحظورات أطراف النزاع من التزاماتهم القانونية حيال السكان المدنيين والأشخاص المدنيين بما في ذلك الالتزام باتخاذ الإجراءات الوقائية المنصوص عليها في المادة 57. |
I should like to use this opportunity to express my highest appraisal of the presence of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in the Republic of Macedonia, as well as my appreciation to all the participants in that operation, which has helped prevent a spillover of the conflict from some parts of the former Yugoslavia to my country. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن أسمى آيات ثنائي لوجود قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا، وأعرب عن تقديري لجميع المشاركين في تلك العملية، التي ساعدت في منع امتداد النزاع من بعض أجزاء يوغوسلافيا السابقة الى بلدي. |
15. According to the United Nations Secretary-General, the precarious human rights situation worsened during the conflict from December 2012 to March 2013. | UN | 15- واستناداً إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تفاقمت حالة حقوق الإنسان غير المستقرة أثناء فترة النزاع من كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى آذار/مارس 2013. |
The existing law does not impose a liability on the State which creates ERW (other than mines) to clear them after the conflict from territory it does not control, nor does it require it to pay the cost of doing so. | UN | (7) لا يفرض القانون الحالي على الدول التي تترك وراءها المتفجرات من مخلفات الحرب (خلاف الألغام) مسؤولية إزالتها بعد انتهاء النزاع من الأراضي التي لم تعد تسيطر عليها، كما لا يفرض عليها دفع تكاليف عملية الإزالة هذه. |
The Council has missed many opportunities to prevent the conflict from spreading and threatening the security of the entire subregion. | UN | لقد أضاع المجلس فرصا عديدة لمنع الصراع من الانتشار ومن تهديد أمن المنطقة دون اﻹقليمية بأكملها. |
Today, more than ever, we are facing a challenge to the credibility of our Organization and its ability to prevent this conflict from spilling over into the neighbouring provinces of Kosovo, Sandzak and Vojvodina. | UN | إننا نواجه اليوم، أكثر من أي وقت مضى، الارتياب في مصداقية منظمتنا وقدرتها على منع هذا الصراع من الامتداد إلى اﻷقاليم المجاورة وهي كوسوفو وسنجق وفويفودينا. |
The Lessons Learnt and Reconciliation Commission had been established, based on international best practices, and endowed with a wide mandate to make recommendations for reconciliation, restitution for victims and to prevent conflict from breaking out again. | UN | وأنشئت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة على أساس أفضل الممارسات الدولية، وتتمتع بولاية واسعة لتقديم توصيات من أجل المصالحة، وتعويض الضحايا، ومنع الصراع من الاندلاع مرة أخرى. |
That situation begged the question which task the international community should tackle first: building the necessary social and economic institutions to minimize the possibility of conflict or bolstering a military response to prevent a conflict from spreading. | UN | وهذه الحالة تطرح السؤال عما هي المهمة التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بها أولا: بناء المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية اللازمة للحد من إمكانية قيام الصراع أو دعم استجابة عسكرية لمنع الصراع من الانتشار. |
To that end, they adopted a reform agenda, including, inter alia, the responsibility to protect and other initiatives to address the root causes of conflict: a stronger human rights mechanism, a Peacebuilding Commission to prevent countries emerging from conflict from sliding back into violence and a standby reserve of peacekeepers and civilian police. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فقد اعتمدوا جدول أعمال للإصلاح، بما في ذلك، في جملة أمور، المسؤولية عن الحماية ومبادرات أخرى للتصدي للأسباب الجذرية للصراع: آلية أقوى لحقوق الإنسان ولجنة لبناء السلام لمنع البلدان الخارجة من الصراع من السقوط في براثن العنف مجددا، واحتياطي قوات من حفظة السلام والشرطة المدنية. |
The Secretary-General's report rightly stresses that we must fully understand and be able to recognize the warning signs of such crimes so that we can prevent the seeds of conflict from sprouting into full-scale violence. | UN | ويشدد تقرير الأمين العام بحق على أننا يجب أن ندرك ونفهم تماما الإشارات التي تنذر بارتكاب هذه الجرائم بغية أن نتمكن من منع بذور الصراع من أن تنمو فتصبح عنفا واسع النطاق. |
Such groups could address the conflict from multiple perspectives and inform the Council on that basis. | UN | ويمكن لهذه الأفرقة أن تتناول الصراعات من زوايا متعددة وأن تفيد مجلس الأمن بما تتوصل إليه من نتائج على هذا الأساس. |
The transition from the cold-war era to a new world order has shifted the arena of conflict from the international to the national. | UN | إن الانتقال من عصر الحرب الباردة إلى نظام عالمي جديد قد نقل حلبة الصراعات من الصعيد الدولي إلى الصعيد الوطني. |
With regard to the Minsk Group negotiations mentioned earlier, Azerbaijan has been a supporter of the peaceful settlement of this conflict from the very start, but will nevertheless spare no effort to restore its sovereignty and territorial integrity by all possible means. | UN | وفيما يتعلق بمفاوضات مجموعة منسك المذكورة من قبل، لا تزال أذربيجان تؤيد التسوية السلمية لهذا الصراع منذ البداية، ومع ذلك، لن تدخر جهدا لاستعادة سيادتها وسلامتها الإقليمية بكل الوسائل الممكنة. |
Which, according to you, would be an unconscious attempt to resolve a conflict from her past. | Open Subtitles | و الّتي، وفقاً لك سيكون الّلاوعي . يحاول أن يحل نزاعاً من ماضيها |