Internal Palestinian conflict has also continued to cause casualties and disrupted the delivery of essential services to the population. | UN | وما فتئ الصراع الداخلي الفلسطيني يتسبب أيضا في وقوع إصابات وفي عرقلة تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان. |
The intra-Afghan conflict has taken on new features which are connected first and foremost with its escalation into an inter-ethnic conflict. | UN | إن الصراع الدائر بين الفصائل في أفغانستان يتخذ ملامح جديدة تتصل أولا وقبل كل شــيء بتصعيده إلى صراع عرقي. |
However, we have to admit that real progress towards the settlement of this conflict has not been accomplished. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع. |
A compendium of major training and employment-related initiatives in countries emerging from armed conflict has been developed. | UN | ووضعت خلاصة وافية للمبادرات الرئيسية المتصلة بالعمالة والتدريب في البلدان التي خرجت من نزاع مسلح. |
Added to the fact that India is engaged in a brutal conflict eight years long in Kashmir, my colleague from India says that this conflict has come to an end. | UN | وباﻹضافة إلى أن الهند تخوض نزاعاً عنيفاً منذ ثمانية أعوام في كشمير تقول الزميلة من الهند إن هذا النزاع قد انتهى. |
It also shows that conflict has a devastating impact on progress. | UN | ويظهر التقرير أيضا أن الصراع ترك أثرا مدمرا على التقدم. |
A society torn by conflict has to be healed. | UN | وينبغي للمجتمع الذي مزقه الصراع أن تلتئم جراحه. |
In addition, the conflict has heightened ethnic and regional tensions. | UN | وقد زاد الصراع كذلك من حدة التوترات العرقية والإقليمية. |
The targeting of the assets of humanitarian personnel by parties to the conflict has become an unacceptable pattern. | UN | وقد أصبح قيام أطراف الصراع باستهداف موجودات العاملين في المجال الإنساني المباشر نمطا ثابتا وغير مقبول. |
For three years, the violent conflict has been raging throughout Europe. | Open Subtitles | لمدة ثلاث سنوات كان الصراع عنيف في جميع أنحاء أوروبا |
The effect of decades of conflict has been an unacceptable loss of life and a reversal of global social and economic progress. | UN | لقد تسببت آثار عقود من الصراع في خسارة غير مقبولة في الأرواح وعكس مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
The number of countries that have opted for cooperation rather than conflict has been steadily growing. | UN | وبات عدد البلدان الذي تؤثر التعاون عوضاً عن الصراع في ازدياد مطرد. |
But the core of the conflict has always been, and unfortunately remains, the refusal of the Palestinians to recognize a Jewish State within any border. | UN | ولكن جوهر الصراع كان، وما زال هو رفض الفلسطينيين الاعتراف بدولة يهودية ضمن أي حدود. |
But no conflict has ever before threatened the very survival of humanity, and no danger has ever before held over humanity the spectre of its total elimination. | UN | ولكن ما من نزاع شكل حتى اﻵن تهديدا لبقاء البشرية بأسرها. |
Today, the possibility of a world-wide conflict has decreased in comparison to the cold-war era, but conflicts arising from such causes as ethnic and religious confrontation are increasing. | UN | وقد تضاءلت اليوم إمكانية قيام نزاع على المستوى العالمي إذا قورنت بفترة الحرب الباردة، إلا أن المنازعات الناجمة عن المواجهات اﻹثنية والدينية وغيرها أخذت تتزايد. |
This is of particular importance in cases where the conflict has been engendered by a lack of trust. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في الحالات التي يكون فيها النزاع قد نشأ عن غياب الثقة. |
It also enables us to recognize that each conflict has its own particular features that can be overcome only with a specific approach. | UN | ويمكننا أيضا من إدراك أن لكل صراع سماته الخاصة به التي لا يمكن التغلب عليها إلاّ باتباع نهج خاص. |
Most post-conflict reconstruction takes place after conflict has subsided to a certain degree, but continues or recurs in some parts of the country. | UN | ويحدث معظم التعمير في أعقاب النزاع بعد أن ينحسر النزاع إلى درجة معينة، ولكنه يتواصل أو يتكرر في بعض أنحاء البلد. |
This conflict has demonstrated once again the vital need for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | ولقد أظهر هذا الصراع مرة أخرى الحاجة الماسة إلى حل الدولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
The intensifying conflict has also resulted in a disturbing rise in civilian casualties and has contracted the space for humanitarian action. | UN | كما أدى النزاع المتفاقم إلى ارتفاع مزعج في عدد القتلى المدنيين وقلص الحيز المتاح للعمل الإنساني. |
Additionally, recent Gaza conflict has also witnessed a significant number of female victims. | UN | وعلاوة على ذلك، أسفر النزاع الأخير في غزة عن عدد كبير من الضحايا الإناث. |
10. It has now become evident that the conflict has ceased to be a border dispute. It is now an attempt to subvert a sovereign Government in contravention of international law. | UN | ١٠ - لقد أصبح جليا اﻵن أن النزاع لم يعد نزاعا حدوديا، بل أصبح محاولة لتقويض حكومة ذات سيادة بما يخالف القانون الدولي. |
25. The armed conflict has had a major impact on the lives of indigenous children and young people. | UN | 25 - أثر النزاع المسلح إلى حد كبير في حياة الأطفال والشباب من أبناء الشعوب الأصلية. |
In Sri Lanka the escalation of the conflict has been marked by further bombings, killings, abductions, forced recruitment and arbitrary arrests and has displaced more than 308,000 people. | UN | وفي سري لانكا، اتسم تصاعد حدة النزاع بزيادة تفجيرات القنابل والقتل والاختطاف والتجنيد القسري والاعتقالات التعسفية وأدى إلى تشريد ما يزيد على 000 308 شخص. |