A comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي. |
The conflict in the Middle East is a matter that has clearly tested the capacity of the Organization. | UN | إن الصراع في الشرق الأوسط مسألة وضعت قدرة المنظمة أمام الاختبار بشكل واضح. |
This week has been dominated by the unresolved conflict in the Middle East. | UN | هذا الأسبوع طغت عليه أخبار الصراع في الشرق الأوسط المستعصي على الحل. |
A situation that is certainly of concern to all of us is the conflict in the Middle East. | UN | النزاع في الشرق الأوسط هو بالتأكيد من المسائل التي تشغل بالنا جميعا. |
The sponsors of these two draft resolutions believe that it is high time for the international community to deal with the situation of the conflict in the Middle East through a comprehensive approach. | UN | ويرى مقدمو مشروعي القرارين أن الوقت قد حان ليتناول المجتمع الدولي حالة النزاع في الشرق الأوسط بمنهج شامل. |
One of the main challenges to international peace and security is the conflict in the Middle East. | UN | إن الصراع في الشرق الأوسط هو أحد التحديات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين. |
The conflict in the Middle East has been going on for far too long. | UN | وما برح الصراع في الشرق الأوسط مستمرا لفترة طويلة جدا. |
The conflict in the Middle East has entered what seems to be a decisive stage. | UN | وقد دخل الصراع في الشرق الأوسط مرحلة حاسمة على ما يبدو. |
Austria continues to actively support efforts to bring an end to decades of conflict in the Middle East. | UN | ولا تزال النمسا تؤيد بقوة الجهود الرامية إلى إنهاء عقود من الصراع في الشرق الأوسط. |
Virtually any tense spot or conflict in the Middle East can trace its roots back to Palestine and the actions of the Israelis. | UN | ويمكن القول بأن جميع مناطق التوتر أو الصراع في الشرق الأوسط يمكن تتبع جذورها إلى فلسطين والأعمال التي يقوم بها الإسرائيليون. |
Despite many United Nations resolutions, the conflict in the Middle East remains unresolved. | UN | وعلى الرغم من القرارات العديدة للأمم المتحدة، ما زال الصراع في الشرق الأوسط دون حل. |
Because the conflict in the Middle East is a threat to global peace and security, the world has no option but to be the guarantor of peace. | UN | ولأن الصراع في الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلام والأمن العالميين، فما من خيار أمام العالم سوى أن يكون ضامنا للسلام. |
The conflict in the Middle East, despite various United Nations resolutions, remains unresolved. | UN | ولا يزال الصراع في الشرق الأوسط بدون حل على الرغم من القرارات المختلفة للأمم المتحدة. |
The solution to the conflict in the Middle East, we believe, rests on the land-for-peace formula, with the question of Palestine at its core. | UN | ونعتقد أن حل الصراع في الشرق الأوسط يقوم على صيغة الأرض مقابل السلام، وجوهرها قضية فلسطين. |
At the same time, the Security Council has been unable to take timely action to prevent the escalation of the conflict in the Middle East. | UN | إلا أن مجلس الأمن لا يزال، في الوقت ذاته، عاجزا عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لمنع تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
The South African Government is deeply concerned at the escalation of the conflict in the Middle East. | UN | تشعر حكومة جنوب أفريقيا بعميق القلق إزاء تصاعد الصراع في الشرق الأوسط. |
Having said that, it is Canada's position that there already exist a number of resolutions in the General Assembly alone that deal with the conflict in the Middle East. | UN | وبعد، فإن كندا ترى أن هناك بالفعل عددا من القرارات في الجمعية العامة وحدها تتناول الصراع في الشرق الأوسط. |
We are deeply concerned that the conflict in the Middle East continues unabated. | UN | ونشعر ببالغ القلق لأن الصراع في الشرق الأوسط لا يزال محتدما. |
At the resumed meeting, the Committee observed one minute's silence in memory of the victims of the conflict in the Middle East. | UN | والتزمت اللجنة في الاجتماع المستأنف دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا النزاع في الشرق الأوسط. |
Mexico considers that the solution to the conflict in the Middle East must include a just solution to the problem of the refugees. | UN | ترى المكسيك أن حل النزاع في الشرق الأوسط يجب أن يشمل التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين. |
In that context, every effort must be made to resolve the conflict in the Middle East and to acknowledge the atrocities committed there. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من بذل كل جهد ممكن من أجل حل النزاع في الشرق الأوسط والاعتراف بالفظائع التي تُرتكب فيه. |
The conflict in the Middle East has brought about too much suffering and destruction. | UN | لقد جلب صراع الشرق الأوسط الكثير من المعاناة والتدمير. |
However, it was dismayed to note the recurrence, year after year, of one-sided agenda items that did nothing to resolve the conflict in the Middle East. | UN | ومع ذلك، فإنه من المثير للدهشة أن يلاحظ سنويا تكرار إدراج لبنود أحادية الجانب في جدول الأعمال لا تساعد على تسوية النزاع الدائر في الشرق الأوسط. |