"conflict in the middle east" - Translation from English to Arabic

    • الصراع في الشرق الأوسط
        
    • النزاع في الشرق الأوسط
        
    • صراع الشرق الأوسط
        
    • النزاع الدائر في الشرق الأوسط
        
    A comprehensive approach to the conflict in the Middle East is urgently needed, with the strong and increased involvement of the international community. UN وهناك حاجة عاجلة إلى سلوك نهج شامل إزاء الصراع في الشرق الأوسط يقوم على مشاركة أقوى وأوسع من جانب المجتمع الدولي.
    The conflict in the Middle East is a matter that has clearly tested the capacity of the Organization. UN إن الصراع في الشرق الأوسط مسألة وضعت قدرة المنظمة أمام الاختبار بشكل واضح.
    This week has been dominated by the unresolved conflict in the Middle East. UN هذا الأسبوع طغت عليه أخبار الصراع في الشرق الأوسط المستعصي على الحل.
    A situation that is certainly of concern to all of us is the conflict in the Middle East. UN النزاع في الشرق الأوسط هو بالتأكيد من المسائل التي تشغل بالنا جميعا.
    The sponsors of these two draft resolutions believe that it is high time for the international community to deal with the situation of the conflict in the Middle East through a comprehensive approach. UN ويرى مقدمو مشروعي القرارين أن الوقت قد حان ليتناول المجتمع الدولي حالة النزاع في الشرق الأوسط بمنهج شامل.
    One of the main challenges to international peace and security is the conflict in the Middle East. UN إن الصراع في الشرق الأوسط هو أحد التحديات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين.
    The conflict in the Middle East has been going on for far too long. UN وما برح الصراع في الشرق الأوسط مستمرا لفترة طويلة جدا.
    The conflict in the Middle East has entered what seems to be a decisive stage. UN وقد دخل الصراع في الشرق الأوسط مرحلة حاسمة على ما يبدو.
    Austria continues to actively support efforts to bring an end to decades of conflict in the Middle East. UN ولا تزال النمسا تؤيد بقوة الجهود الرامية إلى إنهاء عقود من الصراع في الشرق الأوسط.
    Virtually any tense spot or conflict in the Middle East can trace its roots back to Palestine and the actions of the Israelis. UN ويمكن القول بأن جميع مناطق التوتر أو الصراع في الشرق الأوسط يمكن تتبع جذورها إلى فلسطين والأعمال التي يقوم بها الإسرائيليون.
    Despite many United Nations resolutions, the conflict in the Middle East remains unresolved. UN وعلى الرغم من القرارات العديدة للأمم المتحدة، ما زال الصراع في الشرق الأوسط دون حل.
    Because the conflict in the Middle East is a threat to global peace and security, the world has no option but to be the guarantor of peace. UN ولأن الصراع في الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلام والأمن العالميين، فما من خيار أمام العالم سوى أن يكون ضامنا للسلام.
    The conflict in the Middle East, despite various United Nations resolutions, remains unresolved. UN ولا يزال الصراع في الشرق الأوسط بدون حل على الرغم من القرارات المختلفة للأمم المتحدة.
    The solution to the conflict in the Middle East, we believe, rests on the land-for-peace formula, with the question of Palestine at its core. UN ونعتقد أن حل الصراع في الشرق الأوسط يقوم على صيغة الأرض مقابل السلام، وجوهرها قضية فلسطين.
    At the same time, the Security Council has been unable to take timely action to prevent the escalation of the conflict in the Middle East. UN إلا أن مجلس الأمن لا يزال، في الوقت ذاته، عاجزا عن اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لمنع تصاعد الصراع في الشرق الأوسط.
    The South African Government is deeply concerned at the escalation of the conflict in the Middle East. UN تشعر حكومة جنوب أفريقيا بعميق القلق إزاء تصاعد الصراع في الشرق الأوسط.
    Having said that, it is Canada's position that there already exist a number of resolutions in the General Assembly alone that deal with the conflict in the Middle East. UN وبعد، فإن كندا ترى أن هناك بالفعل عددا من القرارات في الجمعية العامة وحدها تتناول الصراع في الشرق الأوسط.
    We are deeply concerned that the conflict in the Middle East continues unabated. UN ونشعر ببالغ القلق لأن الصراع في الشرق الأوسط لا يزال محتدما.
    At the resumed meeting, the Committee observed one minute's silence in memory of the victims of the conflict in the Middle East. UN والتزمت اللجنة في الاجتماع المستأنف دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا النزاع في الشرق الأوسط.
    Mexico considers that the solution to the conflict in the Middle East must include a just solution to the problem of the refugees. UN ترى المكسيك أن حل النزاع في الشرق الأوسط يجب أن يشمل التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين.
    In that context, every effort must be made to resolve the conflict in the Middle East and to acknowledge the atrocities committed there. UN وفي هذا الصدد، لا بد من بذل كل جهد ممكن من أجل حل النزاع في الشرق الأوسط والاعتراف بالفظائع التي تُرتكب فيه.
    The conflict in the Middle East has brought about too much suffering and destruction. UN لقد جلب صراع الشرق الأوسط الكثير من المعاناة والتدمير.
    However, it was dismayed to note the recurrence, year after year, of one-sided agenda items that did nothing to resolve the conflict in the Middle East. UN ومع ذلك، فإنه من المثير للدهشة أن يلاحظ سنويا تكرار إدراج لبنود أحادية الجانب في جدول الأعمال لا تساعد على تسوية النزاع الدائر في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more