"conflict in the region" - Translation from English to Arabic

    • الصراع في المنطقة
        
    • النزاع في المنطقة
        
    • نشوب صراع في المنطقة
        
    • نزاع في المنطقة
        
    • النزاع في هذه المنطقة
        
    The smuggling of arms plays into the hands of those who wish to ignite conflict in the region and has been facilitated by States. UN فتهريب الأسلحة يتم على أيدي الذين يرغبون في إشعال فتيل الصراع في المنطقة وتيسر له دول.
    Sadly, neither party to the conflict in the region has paid proper respect to these principles as the death toll has continued to rise. UN ومن المؤسف، أن أيا من الطرفين في الصراع في المنطقة لم يول الاحترام المناسب لهذين المبدأين، إذ استمر عدد القتلى في الارتفاع.
    The years of conflict in the region have made the task of rehabilitating Bethlehem an extremely challenging one. UN وقد جعلت سنوات الصراع في المنطقة مهمة إصلاح بيت لحم مهمة شاقة للغاية.
    Council members called for a peaceful settlement of the conflict in the region and condemned the support of armed and terrorist groups. UN ودعا أعضاء المجلس إلى حل النزاع في المنطقة بوسائل سلمية، وأدانوا دعم الجماعات المسلحة والجماعات الإرهابية.
    The self-censorship of journalists indirectly imposed by the authorities on these issues cannot be considered as facilitating comprehension of the conflict in the region. UN ولا يمكن اعتبار الرقابة الذاتية للصحفيين المفروضة بصورة غير مباشرة من طرف السلطات على هذه القضايا، كعامل ميسر لفهم النزاع في المنطقة.
    They stress the importance of all parties exercising restraint and preventing conflict in the region. UN وهم يشددون على أهمية ممارسة جميع اﻷطراف لضبط النفس وعلى منع نشوب صراع في المنطقة.
    Albania has not fallen for Milosevic’s manoeuvres designed to extend the conflict in the region. UN وألبانيا لن تقع في فخ مناورات ملوسفيتش التي تستهدف توسيع رقعة الصراع في المنطقة.
    Exceeding its authority and abusing its presence in Bosnia and Herzegovina, SFOR has transformed itself from a guarantor of peace into a force spreading conflict in the region. UN وإن قوة تثبيت الاستقرار إذ تتجاوز سلطاتها وتسيئ استخدام وجودها في البوسنة والهرسك، إنما تتحول عن مهمتها كضامن للسلام إلى قوة تؤجج الصراع في المنطقة.
    With regard to the Great Lakes, tremendous progress has been made in promoting peace while reducing conflict in the region. UN أما فيما يتعلق بالبحيرات الكبرى، فقد أُحرز تقدم هائل في النهوض بالسلام في الوقت الذي انخفضت فيه حدة الصراع في المنطقة.
    I call on all parties to the conflict in the region to act responsibly. UN وأدعو جميع الأطراف في الصراع في المنطقة إلى التحلي بروح المسؤولية.
    Such a resolution rests on an effective response to the core of the conflict in the region - the dispossession of the Palestinian people from their land. UN وتستند هذه التسوية إلى توفير الاستجابة الفعالة للب الصراع في المنطقة ألا وهو تجريد الشعب الفلسطيني من أراضيه.
    Those are all necessary elements in generating the incentives needed to reduce the probability of the recurrence of conflict in the region. UN وهذه كلها عناصر ضرورية لإيجاد الحوافز المطلوبة للحد من احتمال تجدد الصراع في المنطقة.
    Achieving that objective inevitably requires a definitive solution to the Palestinian problem, the cornerstone of the conflict in the region. UN ومن المحتم أن تحقيق ذلك الهدف يتطلب حلا نهائيا للمشكلة الفلسطينية، التي هي جوهر الصراع في المنطقة.
    This constitutes an important step in the direction of the resolution of the conflict in the region. UN ويشكل هذا خطوة مهمة على درب تسوية النزاع في المنطقة.
    Neither party to the conflict in the region has paid proper respect to civilian life and the death toll has continued to rise. UN لم يحترم أي من طرفي النزاع في المنطقة كما ينبغي حياة المدنيين، واستمرت حصيلة القتلى في الارتفاع.
    Sadly, neither party to the conflict in the region has paid proper respect to these principles as the death toll has continued to rise. UN 23- ومن المؤسف أن أياً من طرفي النزاع في المنطقة لم يراع هذين المبدأين على النحو المناسب، إذ استمر ارتفاع عدد القتلى.
    Their ongoing efforts are a testimony to the important role that regional mechanisms are playing in mitigating conflict in the region. UN وجهودها الجارية دليل على الدور الهام الذي تقوم به الآليات الإقليمية في التخفيف من حدة النزاع في المنطقة.
    That return was precipitated by the outbreak of conflict in the region. UN وقد عجل بتلك العودة نشوب النزاع في المنطقة.
    I would like once again to reaffirm that the Republic of Argentina shares in the call made annually to all States by the members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic to cooperate in promoting its objectives and to refrain from any action inconsistent with those objectives, particularly action which may create or aggravate situations of tension and potential conflict in the region. UN أود مرة أخرى أن أؤكد أن جمهورية اﻷرجنتين تشارك في الطلب الذي وجهه أعضاء منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي سنويا، إلى جميع الدول بأن تتعاون على تعزيز أهداف المنطقة وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء لا يتفق مع تلك اﻷهداف ولا سيما أي إجراء قد يؤدي إلى نشوب أو تفاقم حالات من التوتر وإمكانية نشوب صراع في المنطقة.
    These tensions have strained relations among countries, increased levels of mistrust and heightened the dangers of unintended conflict in the region. UN فقد أدّت هذه التوترات إلى توتر العلاقات بين البلدان، وزيادة الشعور بعدم الثقة، وتفاقم أخطار نشوب نزاع في المنطقة لم يكن مقصودا.
    Albania was grateful to the peacekeeping forces whose presence in the Balkans had prevented a humanitarian catastrophe and further conflict in the region. UN ومضى يقول إن ألبانيا تشعر بالامتنان لقوات حفظ السلام لكون انتشارها في منطقة البلقان حال دون وقوع كارثة بشرية ودون تصعيد النزاع في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more