"conflict situations and" - Translation from English to Arabic

    • حالات الصراع
        
    • حالات النزاع
        
    • حالات نزاع
        
    Transparency at the level of armaments of member countries will contribute to confidence-building, reduce conflict situations and lessen tension in the world. UN والشفافية على مستوى تسلح البلدان اﻷعضاء ستسهم في بناء الثقة وفي تخفيض حالات الصراع وفي تقليل حدة التوترات في العالم.
    Access to basic social services in conflict situations and social integration in post-conflict situations have also been underlined as important preventive tools. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات الصراع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع كوسيلتين وقائيتين.
    Access to basic social services in conflict situations and social integration in post-conflict situations have also been underlined as important preventive tools. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات الصراع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع كوسيلتين وقائيتين.
    Women's rights must be protected in conflict situations and women must be able to participate fully in conflict prevention and peacebuilding. UN ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام.
    The tours focused on conflict situations and solutions, reconciliation and sustainable peace. UN وركزت هذه الجولات على حالات النزاع وحله، والمصالحة، والسلام المستدام.
    In this context, it would be highly desirable to develop meaningful dialogue among all concerned to prevent conflict situations and to establish conflict resolution mechanisms when and where necessary. UN وفي هذا السياق، من المرغوب فيه كثيرا تطوير حوار هادف بين جميع الأطراف المعنية لمنع حالات النزاع وإقامة آليات حل النزاعات عندما وحيثما كان ذلك ضروريا.
    Furthermore, the role of the Economic and Social Council is indispensable both in conflict situations and in reconstruction. UN ثم إن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا غنى عنه في حالات الصراع وفي التعمير على حد سواء.
    Member States, in particular the permanent members of the Security Council, must share information on conflict situations and early warning signals with the Secretariat. UN والدول اﻷعضاء واﻷعضاء الدائمون بمجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، يجب أن يتبادلوا المعلومات بشأن حالات الصراع ومؤشرات اﻹنذار المبكر مع اﻷمانة العامة.
    Attention was also accorded by the Council to such issues as the protection of civilians and children in armed conflict situations and women, peace and security. UN كما توجه انتباه المجلس إلى قضايا مثل حماية المدنيين والأطفال في حالات الصراع المسلح، والمرأة والسلام والأمن.
    Girl children are also abused in conflict situations and are also forced to fight in the wars of their countries. UN ويجري إيذاء الطفلة أيضا في حالات الصراع وتجبر أيضا على القتال في حروب بلدانها.
    The plight of displaced people -- especially women and children -- in those conflict situations and in refugee camps needs to be urgently addressed. UN ومن الضروري معالجة محنة المشردين عاجلا، ولا سيما النساء والأطفال منهم، في حالات الصراع تلك وفي مخيمات اللاجئين.
    We did so in the firm belief that the Peacebuilding Commission is a long-standing goal of developing countries, which suffer the most in conflict situations and are in great need of effective post-conflict recovery activities. UN ولقد فعلنا ذلك لاعتقادنا الراسخ بأن لجنة بناء السلام هي منذ زمن بعيد هدف للبلدان النامية، التي تعاني أشد المعاناة من حالات الصراع ولديها حاجة ماسة إلى أنشطة فعالة للإنعاش بعد الصراع.
    Improved capability of the international community to identify and address conflict situations and to participate in their resolution UN تحسين قدرة المجتمع الدولي على تحديد حالات الصراع ومعالجتها والمساهمة في حلها
    The main expenses related to field offices in conflict situations and capacity-building at the request of Member States. UN وتتعلق المصروفات الرئيسية بالمكاتب الميدانية في حالات الصراع وبناء القدرات بناء على طلب الدول الأعضاء.
    There are also specific threats related to traditional beliefs, including violence as a result of accusations of sorcery and violence against particularly vulnerable older persons such as migrants, older persons with disabilities, older persons in conflict situations and older persons living in poverty, particularly the homeless. UN وتوجه أيضا تهديدات محددة تتعلق بالمعتقدات التقليدية، بما في ذلك العنف نتيجة الاتهام بممارسة السحر والعنف ضد كبار السن المستضعفين بصورة خاصة مثل المهاجرين وكبار السن المعوقين وكبار السن في حالات الصراع وكبار السن الذين يعيشون في فقر، وخاصة المشردين منهم.
    Access to basic social services in conflict situations and social integration in post-conflict situations have also been underlined as important preventive tools. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات النزاع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد النزاع كوسيلتين وقائيتين.
    Human rights in conflict situations and the special role of United Nations peacekeeping forces are also dealt with. UN كما يجري التطرق إلى حقوق اﻹنسان في حالات النزاع والدور الخاص الذي تؤديه قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Women and girls who were refugees or internally displaced were exposed to increased vulnerability in conflict situations and natural disasters. UN وتتعرض النساء والفتيات اللاجئات أو المشردات داخلياً لخطر متزايد في حالات النزاع والكوارث الطبيعية.
    We underscore the need to do more to ensure the safety and security of women and girls, particularly during conflict situations and in their aftermath. UN وإننا نؤكِّد الحاجة إلى القيام بالمزيد لضمان سلامة النساء والفتيات وأمنهنّ، ولا سيّما أثناء حالات النزاع وفي أعقابها.
    The role of the Human Rights Council is particularly important in promoting the development of international norms and standards to protect children's rights in conflict situations and in ensuring that States apply these. UN ويكتسي دور مجلس حقوق الإنسان أهمية خاصة في تشجيع وضع قواعد ومعايير دولية لحماية حقوق الأطفال في حالات النزاع ولضمان تطبيق هذه القواعد والمعايير من جانب الدول.
    Policy coordination and coherence: the harmonization of policies between the two organizations could go a long way towards strategically dealing with conflict situations and preventing conflict in Africa. UN تنسيق السياسات واتساقها: يمكن لتنسيق السياسات بين المنظمتين أن يساعد كثيرا في التعامل استراتيجيا مع حالات النزاع ومنع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    They take advantage of the weakness of States in conflict situations and make the return to peace and economic development a more protracted and more difficult process for those States. UN وهي بسبب ضعف الدول التي تشهد حالات نزاع تؤدي إلى صعوبة عودة تلك الدول إلى مسار السلام والتنمية الاقتصادية أو تؤخر تلك العودة إلى أجل غير مسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more