The conflict which had been ravaging the Sudan for some time and the obstacles to development were exacerbating the situation. | UN | وأضافت أن النزاع الذي اشتعل في السودان لفترة من الوقت والعقبات التي تعترض التنمية تعمل على تفاقم الحالة. |
In the course of the conflict, which followed, one Iraqi was killed and one Iranian conscript was wounded. | UN | وفي معرض النزاع الذي تلا ذلك قُتل أحد العراقيين وأصيب مجند إيراني بجراح. |
The United Nations could not wash its hands of a peacekeeping mission until it had resolved the conflict which had given rise to the relevant mandate. | UN | ولا يمكن أن تنفض اﻷمم المتحدة يديها من بعثة لحفظ السلام حتى تحل هذه البعثة النزاع الذي نشأت عنه الولاية ذات الصلة. |
In a word, my country is in favour of a peaceful solution to this conflict, which has gone on for too long. | UN | وباختصار، تؤيد بلادي الحل السلمي لهذا الصراع الذي طال أمده أكثر من اللازم. |
Israel must refrain from acts likely to ignite conflict which could set the whole region ablaze. | UN | ويجب أن تمتنع إسرائيل عن القيام باﻷعمال التي يرجح أن تؤدي إلى تأجيج الصراع الذي يمكن أن يشعل النار في المنطقة بأسرها. |
The situation for the population in some parts of Bougainville has still not returned to normal after the chaos resulting from the initial years of the conflict, which began in 1989 when the situation in Bougainville became unmanageable. | UN | كما أن الوضع لم يعد إلى طبيعته بعد بالنسبة إلى سكان بعض أجزاء بوغانفيل، بعد الفوضى الناجمة عن السنوات اﻷولى للصراع الذي نشب في عام ٩٨٩١ حين أصبح من المستحيل إدارة الوضع في بوغانفيل. |
However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. | UN | بيد أن هناك قيودا من نوع آخر تعرقل التقدم العام الذي ينشد في قارتنا: منها مواقف الصراع واحتمالات الصراع التي تستمر في الانتشار، وبعضها دموي بصورة خاصة. |
20. Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. | UN | 20 - وشهدت البعثة في الوقت نفسه عملية جلب الأفراد والمعدات العسكرية إلى منطقة النزاع التي استمرت حتى 1 أيار/مايو. |
We all welcome this peaceful settlement of a conflict which was threatening to have a severe impact on the future of the subregion of Central Africa. | UN | ونحن سعداء بالتوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع الذي كان سيؤدي إلى نتائج لا تحمد عقباها بالنسبة إلى منطقة أفريقيا الوسطى دون اﻹقليمية. |
∙ the determination to put an end to the conflict which has divided them and to restore peaceful relations and mutual respect; | UN | ● التصميم على إنهاء النزاع الذي فرق بينهما، وإعادة العلاقات السلمية والاحترام المتبادل؛ |
The conflict which had occurred in 2002 had not been inter-tribal, but rather intra-tribal. | UN | ولم يكن النزاع الذي حدث عام 2002 نزاعاً بين القبائل وإنما كان نزاعاً بين أبناء القبيلة الواحدة. |
This situation has been linked to the intensification of conflict which has greatly restricted humanitarian access. | UN | وقد ارتبطت هذه الحالة بازدياد حدة النزاع الذي قيّد إلى حد كبير من وصول المساعدة الإنسانية. |
Spoilers continue to benefit from this protracted conflict, which has prevailed in Somalia during the past decade. | UN | وما زال المتمردون يستفيدون من النزاع الذي طال أمده وعصف بالصومال طوال عقد مضى. |
However, the plan was suspended pending resolution of the conflict which broke out in and around Hargeisa in November 1994. | UN | على أن الخطة قد علقت إلى حين فض النزاع الذي اندلع في هارغيسا وحولها في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
The conflict which flared in the former Yugoslavia in late 1991 raised the spectre of the largest refugee flows in Europe since the Second World War. | UN | ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية. |
The Republic of Burundi pays tribute to the efforts made by ECOWAS and the United Nations to bring about a peaceful settlement of that conflict, which continues to bring such grief to the people of Liberia. | UN | وجمهورية بوروندي تشيد بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا واﻷمم المتحدة من أجل تحقيق تسوية سياسية لهذا الصراع الذي لا يزال يسبب كل هذا اﻷسى لشعب ليبريا. |
We pay tribute to all the countries and institutions that contributed to the mediation efforts and encourage them to continue their diplomatic efforts with a view to a final and irreversible settlement of that conflict, which has lasted far too long. | UN | ونحن نشيد بجميع البلدان والمؤسسات التي أسهمت في جهود الوساطة، ونشجعها على مواصلة بذل جهودها الدبلوماسية بغرض تحقيــق تسويــة نهائيــة لا رجعة فيها لهذا الصراع الذي دام فترة طويلة جدا. |
The tourism sector has also been greatly affected by the upsurge in conflict, which has led to a significant decrease in tourists, thus impacting small-scale operators. | UN | كما أن قطاع السياحة تضرر كثيرا، هو أيضا، جراء تصاعد الصراع الذي أدى إلى تراجع كبير في أعداد السائحين مما أثر على مشغلي المشاريع الصغيرة. |
Nevertheless, it is a paradox that under such favourable conditions we have not succeeded in achieving a final settlement of the conflict which broke out in the summer of 1992. | UN | ومن المفارقات مع ذلك إننا، في ظل ظروف مؤاتية كهذه، لم ننجح في التوصل إلى تسوية نهائية للصراع الذي اندلع في صيف ١٩٩٢. |
But Burundi has experienced years of conflict, which have significantly weakened the national institutions and have diminished Burundians' confidence in the ability of their State to defend and watch out for their interests. | UN | بيد أن سنوات الصراع التي شهدتها بوروندي أضعفت المؤسسات الوطنية بشكل ملحوظ وأدت إلى تدني ثقة البورونديين في قدرة دولتهم على الدفاع عن مصالحهم وصونها. |
The completion of the return process, more than 15 years after the most acute phase of the conflict which forced tens of thousands of Guatemalans to flee their communities, is a milestone. | UN | ويمثل انتهاء عملية العودة، بعد أكثر من ١٥ عاما من أشد مراحل النزاع التي أجبرت اﻵلاف من الغواتيماليين على الفرار من مجتمعاتهم المحلية، حدثا تاريخيا. |
- Encompass practical disarmament measures which could have relevance to a conflict which is approaching solution, to a recently ended conflict and, as a consequence, to preventing a conflict from re-emerging. | UN | - التدابير العملية في مجال نزع السلاح، التي تكون مناسبة لنزاع ما يقترب من مرحلة التسوية، أو لنزاع أنهي مؤخرا، وبالتالي لمنع عودة نشوب نزاع ما. |
It provides the Sierra Leonean people a unique opportunity to bring an end to the conflict, which has caused them untold suffering and has registered deeply in the conscience of the international community. | UN | وهي تتيح لشعب سيراليون فرصة فريدة لوضع حد للنزاع الذي تسبب له في معاناة لا يمكن وصفها وترسخت في ضمير المجتمع الدولي. |