In fact, it is not possible to fully meet the three strategic objectives at the same time, since they conflict with each other. | UN | ويستحيل الوفاء تماماً بالأهداف الاستراتيجية الثلاثة في آن واحد، لأنها متضاربة. |
(c) Conflict arising when specialized fields of law seem to be in conflict with each other. | UN | (ج) التضارب الذي ينشأ عندما تبدو مجالات متخصصة من مجالات القانون متضاربة. |
(c) Coordination: where bodies are engaged in similar activities, either in conducting visits to places of detention or in engaging with NPMs it will be often useful to ensure that the planned activities do not conflict with each other, both practically and conceptually; | UN | (ج) التنسيق: بالنسبة إلى الهيئات التي تضطلع بأنشطة مماثلة، سواء فيما يتعلق بأداء زيارات إلى أماكن الاحتجاز أو بالعمل إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية، يكون من المفيد في كثير من الأحيان التحقق من أن الأنشطة المبرمجة لا يتعارض بعضها مع بعض من الناحيتين العملية والمفاهيمية؛ |
(c) Coordination: where bodies are engaged in similar activities, either in conducting visits to places of detention or in engaging with NPMs it will be often useful to ensure that the planned activities do not conflict with each other, both practically and conceptually; | UN | (ج) التنسيق: بالنسبة إلى الهيئات التي تضطلع بأنشطة مماثلة، سواء فيما يتعلق بأداء زيارات إلى أماكن الاحتجاز أو بالعمل إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية، يكون من المفيد في كثير من الأحيان التحقق من أن الأنشطة المبرمجة لا يتعارض بعضها مع بعض من الناحيتين العملية والمفاهيمية؛ |
While globalization and democratization are not theoretically contradictory or mutually exclusive, they are often in conflict with each other in actuality. | UN | وعلى الرغم من أن العالمية والديمقراطية ليستا متناقضتين من الناحية النظرية ولا تستبعد إحداهما اﻷخرى، فإنهما غالبا في صراع مع بعضهما في الواقع. |
While globalization and democratization are not theoretically contradictory or mutually exclusive, they are often in conflict with each other in actuality. | UN | وعلى الرغم من أن العالمية والديمقراطية ليستا متناقضتين من الناحية النظرية ولا تستبعد إحداهما اﻷخرى، فإنهما غالبا في صراع مع بعضهما في الواقع. |
(f) If the means test is calculated on the basis of the household income of a family, but individual family members are in conflict with each other or do not have equal access to the family income, only the income of the person applying for legal aid is used for the purpose of the means test. | UN | (و) إذا ما احتسبت القدرة المالية على أساس دخل الأسرة في حين حدث نزاع بين أفرادها أو تفاوتَ نصيبُهم من دخل الأسرة، فلا يحتسب سوى دخل الشخص المتقدِّم للحصول على المساعدة القانونية لأغراض اختبار قياس القدرة المالية. |
(f) If the means test is calculated on the basis of the household income of a family, but individual family members are in conflict with each other or do not have equal access to the family income, only the income of the person applying for legal aid is used for the purpose of the means test. | UN | (و) إذا ما احتسبت القدرة المالية على أساس دخل الأسرة في حين حدث نزاع بين أفرادها أو تفاوت نصيبهم من دخل الأسرة، فلا يحتسب سوى دخل الشخص المتقدم للحصول على المساعدة القانونية لأغراض اختبار القدرة المالية. |
(f) If the means test is calculated on the basis of the household income of a family, but individual family members are in conflict with each other or do not have equal access to the family income, only the income of the person applying for legal aid is used for the purpose of the means test. | UN | (و) إذا ما احتسبت القدرة المالية على أساس دخل الأسرة في حين حدث نزاع بين أفرادها أو تفاوتَ نصيبُهم من دخل الأسرة، فلا يحتسب سوى دخل الشخص المتقدِّم للحصول على المساعدة القانونية لأغراض اختبار القدرة المالية. |