"conflict-affected populations" - Translation from English to Arabic

    • السكان المتضررين من النزاع
        
    • السكان المتأثرين بالنزاع
        
    • للسكان المتضررين من
        
    • المتضررين بسبب النزاع
        
    In these areas, the Mission is engaging with conflict-affected populations and government officials responsible for security, justice and civil administration to identify initiatives that will support the restoration of State authority. UN وفي هذه المناطق، تتواصل البعثة مع السكان المتضررين من النزاع والموظفين الحكوميين المسؤولين عن الأمن والعدالة والإدارة المدنية لتحديد المبادرات التي ستدعم استعادة سلطة الدولة.
    In 2012, the Peacebuilding Fund allocated $9.2 million for Burundi through the United Nations to reintegrate conflict-affected populations in the provinces of Bubanza, Cibitoke and Bujumbura Rural. UN وفي عام 2012، خصص صندوق بناء السلام 9.2 ملايين دولار لبوروندي من خلال الأمم المتحدة لإعادة إدماج السكان المتضررين من النزاع في مقاطعات بوبانزا وسيبيتوكي وريف بوجومبورا.
    The remainder is allocated to reintegration support for conflict-affected populations and capacity-building for peace institutions, specific uses of which will be determined by the Government in consultation with the World Bank and other development partners involved in the peace process. UN ويخصص ما تبقى من ذلك المبلغ لدعم عملية إعادة إدماج السكان المتضررين من النزاع ولبناء قدرات مؤسسات السلام، على أن تحدد الحكومة استخداماته بالتشاور مع البنك الدولي ومع شركاء تنمية آخرين لهم دور في عملية السلام.
    Humanitarian needs are foreseen to rise, including through civilian casualties and the displacement of conflict-affected populations. UN ويتوقع أن تزداد الاحتياجات الإنسانية لأسباب منها سقوط الضحايا في صفوف المدنيين وتشرد السكان المتأثرين بالنزاع.
    At the same time, the caseload of conflict-affected populations has increased by more than half a million, to 4.2 million people, which is an increase of 15 per cent. UN وفي الوقت نفسه، تجاوزت الزيادة التي شهدها عدد السكان المتأثرين بالنزاع نصف مليون، حيث بلغ عددهم 4.2 مليون نسمة، أي بزيادة قدرها 15 في المائة.
    The consequences for conflict-affected populations are protracted suffering and increased risk of displacement, disease and malnourishment. UN أما العواقب بالنسبة للسكان المتضررين من النزاع هي طول أمد المعاناة، وزيادة خطر التشرد والمرض وسوء التغذية.
    He called upon the Government and LTTE to take concrete steps to fulfil their respective commitments, and launched a strong appeal to the international community to provide more assistance to conflict-affected populations in Sri Lanka, especially for resettlement and the meeting of their urgent health and education needs. UN وناشد الحكومة ونمور التحرير اتخاذ خطوات ملموسة لكي يفي كل طرف بالتزاماته، ووجه نداء قويا إلى المجتمع الدولي لتقديم مزيد من المساعدات إلى السكان المتضررين بسبب النزاع في سري لانكا، لا سيما ﻹعادة توطينهم، وتلبية احتياجاتهم العاجلة في المجال الصحي والتعليمي.
    The Council further stressed the importance of parties to armed conflict cooperating with humanitarian personnel in order to allow and facilitate access to conflict-affected populations. UN وأكد أيضا على أهمية أن تتعاون أطراف النزاع المسلح مع العاملين في المجال الإنساني، بغية إتاحة وتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين من النزاع.
    UNAMID was able to guarantee humanitarian access to approximately 60 per cent of the conflict-affected populations in Darfur. UN تمكنت العملية المختلطة من ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى 60 في المائة تقريبا من السكان المتضررين من النزاع في دارفور.
    In 2009, active fighting restricted access to conflict-affected populations in contexts such as the Democratic Republic of the Congo, Gaza, Pakistan, Sri Lanka, Somalia and the Sudan. UN ففي عام 2009، أعاق اندلاع الاقتتال الفعلي وصول المساعدات إلى السكان المتضررين من النزاع في سياقات مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، وغزة، وباكستان، وسري لانكا، والصومال، والسودان.
    UNAMID was able to guarantee approximately 60 per cent humanitarian access to conflict-affected populations in Darfur. UN استطاعت العملية المختلطة أن تؤمّن ما يقرب من 60 في المائة من سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين من النزاع في دارفور.
    14. UNAMID, within its capabilities, was able to facilitate safe humanitarian access to approximately 60 per cent of the conflict-affected populations in Darfur. UN 14 - وتمكنت العملية المختلطة، في حدود قدراتها، من تيسير إيصال المساعدات الإنسانية بصورة آمنة إلى حوالي 60 في المائة من السكان المتضررين من النزاع في دارفور.
    48. The Operation facilitated safe humanitarian access to approximately 60 per cent of the conflict-affected populations in Darfur. UN 48 - سهّلت العملية وصول المساعدات الإنسانية بأمان إلى ما يقرب من 60 في المائة من السكان المتضررين من النزاع الدائر في دارفور.
    New grant agreements were signed with ECHO for continued support of UNFPA activities in the Darfur region of Sudan, for support to conflict-affected populations of Nepal, and for the recovery process after the earthquake in Peru. UN ووقعت اتفاقات جديدة لتقديم منح مع المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية لمواصلة دعم أنشطة الصندوق في منطقة دارفور بالسودان، ولدعم السكان المتضررين من النزاع في نيبال، ولصالح عملية التعافي في أعقاب الزلزال الذي أصاب بيرو.
    The Action Plan supports the ongoing efforts of those organizations providing relief to the conflict-affected populations of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, saving lives, alleviating suffering and maintaining human dignity. UN تدعم خطة العمل الجهود المستمرة للمنظمات العاملة على إغاثة السكان المتضررين من النزاع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بما ينقذ الأرواح، ويخفف من المعاناة، ويصون الكرامة الإنسانية.
    41. During the reporting period, the Operation facilitated safe humanitarian access to approximately 60 per cent of the conflict-affected populations in Darfur. UN 41 - ويسرت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الوصول الآمن للمساعدات الإنسانية إلى 60 في المائة تقريبا من السكان المتضررين من النزاع في دارفور.
    43. One of the primary obstacles to economic reintegration is the inability of thousands of ex-combatants abruptly released into the labour market to compete with other conflict-affected populations and returnees for scarce jobs and livelihood opportunities. UN 43 - إن عدم قدرة آلاف المقاتلين السابقين الذين ولجوا فجأة سوق العمل على التنافس مع غيرهم من السكان المتأثرين بالنزاع والعائدين إلى الوطن على الوظائف وفرص كسب العيش النادرة، إنما تُعد واحدة من العقبات الرئيسية أمام إعادة الإدماج الاقتصادي.
    B. Socio-economic reintegration of conflict-affected populations UN باء - إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من النزاع
    226. In accordance with its mandate, BNUB continued to focus on the socioeconomic reintegration of conflict-affected populations. UN 226 - وواصل المكتب وفقا لولايته، التركيز على إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتضررين من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more