"conflict-of-laws" - Translation from English to Arabic

    • تنازع القوانين
        
    • لتنازع القوانين
        
    • المتعلقة بتنازع القوانين
        
    • الخاص بتنازع القوانين
        
    • الخاصة بتنازع القوانين
        
    • مكان التقاضي
        
    the characterization of a right as a security right for conflict-of-laws purposes reflects the substantive secured transactions law in a State. UN فوصف الحق بأنه حق ضماني لأغراض تنازع القوانين أمر يحدّده عادة قانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الدولة المعنية.
    third-party effectiveness requirements of State Y. This result is the result of a rule based on recommendation 45 and not of a conflict-of-laws rule. UN وهذه النتيجة مردُّها إلى قاعدة مستندة إلى التوصية 45 ولا تعزى إلى قاعدة من قواعد تنازع القوانين.
    This result would undermine the certainty and predictability of applicable law sought to be achieved by a conflict-of-laws rule. UN وهذه النتيجة تقوّض اليقين بالقانون المنطبق وقابلية التنبؤ به، وهما الغاية التي يُتوخّى تحقيقها من قاعدة تنازع القوانين.
    The following paragraphs explain the two general conflict-of-laws rules outlined above and their exceptions. UN وتوضّح الفقرات التالية القاعدتين العامتين لتنازع القوانين المشار إليهما أعلاه واستثناءاتهما.
    The law should provide that the conflict-of-laws provisions that apply to security rights apply also to retention-of-title rights and financial lease rights. UN 199- ينبغي أن ينص القانون على أن الأحكام المتعلقة بتنازع القوانين المنطبقة على الحقوق الضمانية تنطبق أيضا على حقوق الاحتفاظ بالملكية والإيجار التمويلي.
    The same approach had been taken in the Guide in recommendations 210 and 211 on conflict-of-laws rules relating to bank accounts. UN وقد اتُخذ نفس النهج في الدليل في التوصيتين 210 و 211 بشأن قواعد تنازع القوانين المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    The suggestion was made to refer to conflict-of-laws rules. UN وقد انطوى الاقتراح على إشارة إلى القواعد التي تحكم تنازع القوانين.
    It was stated that issues of substantive law should be addressed separately from conflict-of-laws issues and the substantive recommendations of the Guide could not be changed to address conflict-of-law issues. UN فقيل إن مسائل القانون الموضوعي ينبغي أن تعالج على نحو منفصل عن مسائل تنازع القوانين وإن التوصيات الموضوعية في الدليل لا يمكن تغييرها لمعالجة مسائل تنازع القوانين.
    conflict-of-laws rules for the creation, third-party effectiveness and priority of a security right UN قواعد تنازع القوانين فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته
    This is so because a State cannot legislate on the conflict-of-laws rules to be applied in another State. UN والسبب في ذلك أن أي دولة لا يمكنها أن تشرّع بشأن قواعد تنازع القوانين التي يجب أن تنطبق في دولة أخرى.
    Normally, the characterization of a right as a security right for conflict-of-laws purposes will reflect the substantive secured transactions law in a State. UN وعادة ما يكون توصيف حق ما بأنه حق ضماني لأغراض تنازع القوانين مجسّدا لقانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الدولة.
    It was emphasised that variant 1 did not provide guidance to the arbitral tribunal in its determination of the conflict-of-laws rules. UN وتم التشديد على أن البديل 1 لا يوفّر إرشادات لهيئة التحكيم في تحديدها لقواعد تنازع القوانين.
    By placing purely oral undertakings outside its scope, the draft Convention would perpetuate or even create uncertainty and potentially give rise to difficult conflict-of-laws issues. UN وإن وضع التعهدات الشفوية الصرف خارج نطاق مشروع الاتفاقية من شأنه أن يديم، أو قد يخلق، الشكوك وقد يثير قضايا صعبة في ميدان تنازع القوانين.
    In the case at hand, German law was applicable to the issues not regulated by the Convention as the law of the State of the seller, according to the Russian conflict-of-laws rules. UN وفي القضية قيد النظر، يجب تطبيق القانون الألماني على المسائل التي تحسمها نصوص الاتفاقية باعتباره قانون دولة البائع، وذلك وفقاً للقواعد الروسية بشأن تنازع القوانين.
    On the basis of the conflict-of-laws rules of the Russian Federation, the court had come to the conclusion that consideration of the dispute should be governed by the German Civil Law, as the seller was a German company. UN واستناداً إلى قواعد تنازع القوانين في الاتحاد الروسي، توصَّلت المحكمة إلى الاستنتاج بأنَّ النظر في المنازعة ينبغي أن يكون محكوماً بالقانون المدني الألماني، لأنَّ البائع هو شركة ألمانية.
    Doubt was expressed with regard to the efficiency of such an approach, as, in the case where rights such as the ones just described were competing between themselves, two different conflict-of-laws rules would apply to the priority conflict. UN وأبدي شك في كفاءة هذا النهج، لأن قاعدتين مختلفتين بشأن تنازع القوانين ستنطبقان على النـزاع بشأن الأولوية عندما يكون هناك تنازع بين الحقوق مثل الحقوق السالفة الذكر.
    It was also noted that the approach taken in recommendation 199 should be taken into account so as to achieve universally uniform conflict-of-laws rules that would greatly benefit parties to such financing transactions all over the world. UN ولوحظ أيضا أنّ النهج المتوخى في التوصية 199 ينبغي أن يؤخذ في الحسبان بغية إيجاد قواعد موحّدة عالميا بشأن تنازع القوانين تستفيد منها الأطراف في تلك المعاملات التمويلية عبر العالم استفادة كبيرة.
    The application to mobile assets of the general conflict-of-laws rule for tangible assets would require the secured creditor to ascertain the exact location of each piece of machinery or each vehicle at the time of the creation of the security right. UN وقد يستدعي تطبيق القاعدة العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بالموجودات الملموسة على موجودات منقولة أن يتحقق الدائن المضمون من المكان الحقيقي لكل آلة أو لكل مركبة وقت إنشاء الحق الضماني.
    In either instance, however, most States provide that general conflict-of-laws rules applying outside of insolvency proceedings would govern these matters, subject to the limitations discussed below. UN بيد أن قوانين غالبية الدول، في كلتا الحالتين، تنص على أن القواعد العامة لتنازع القوانين المنطبقة خارج نطاق إجراءات الإعسار تحكم هذه المسائل، رهنا بالقيود الواردة أدناه.
    However, the CISG did not cover the distribution agreement, which was governed by the applicable law under conflict-of-laws rules. UN ومع ذلك فان الاتفاقية لا تغطي اتفاق التوزيع الذي يحكمه القانون الواجب التطبيق ، بموجب القواعد المتعلقة بتنازع القوانين .
    In response, it was noted that, in the conflict-of-laws chapter, the same approach should be followed as in all the chapters of the draft Guide, and thus the commentary of the conflict-of-laws chapter should discuss the various approaches setting out their advantages and disadvantages in a way that would ultimately explain the rationale of the recommendation adopted by the Commission. UN وردّا على ذلك، ذُكر أنه ينبغي أن يُتّبع في الفصل الخاص بتنازع القوانين نفس النهج المتبع في جميع فصول مشروع الدليل، ولذلك ينبغي أن يناقش التعليق الوارد في الفصل الخاص بتنازع القوانين مختلف النهوج، مبينا مزاياها وعيوبها بطريقة توضح في نهاية المطاف الأساس المنطقي للتوصية المعتمدة من اللجنة.
    This may be so if a State treats creation and third-party effectiveness as one issue, while the conflict-of-laws rules recommended in the Guide would treat them as two separate issues and refer them to the laws of different States. UN وقد يكون الأمر كذلك إذا عاملت الدولة إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة باعتبارهما مسألة واحدة في حين أن قواعد الدليل الخاصة بتنازع القوانين تعاملهما على أنهما مسألتان منفصلتان وترجعهما إلى قوانين دول مختلفة.
    In that connection, it was stated that, in particular in the area of conflicts of laws, it was important to reach agreement on one recommendation, since otherwise a different rule would apply depending on the conflict-of-laws rule of the forum State, a situation that would perpetuate the currently prevailing uncertainty and have a negative impact on the cost and the availability of credit. UN وذُكر في هذا الصدد أن من المهم، خصوصا في مجال تنازع القوانين، أن يتوصل إلى اتفاق على توصية، لأنه ستنطبق في حال عدم الاتفاق قاعدة مغايرة، تبعا للقاعدة المتبعة في دولة مكان التقاضي فيما يخص تنازع القوانين، وهذا من شأنه أن يؤبِّد البلبلة السائدة حاليا وأن يكون له أثر سلبي في تكلفة الائتمان وتوافره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more