"conflict-prevention" - Translation from English to Arabic

    • لمنع نشوب الصراعات
        
    • منع نشوب الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • منع الصراعات
        
    • لمنع الصراعات
        
    • منع نشوب النزاعات
        
    • منع الصراع
        
    • منع النزاعات
        
    • بمنع نشوب النزاعات
        
    • منع المنازعات
        
    • منع نشوب الصراع
        
    • اتقاء الصراعات
        
    • لمنع الصراع
        
    • لمنع النزاعات
        
    • المعنية بمنع نشوب الصراعات
        
    In doing so, we are also investing in global conflict-prevention and peacebuilding efforts. UN إننا إذ نفعل ذلك، إنما نستثمر أيضا في الجهود العالمية لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    We value the work of the Secretary-General, whose report on this item has provided impetus in the sphere of conflict-prevention. UN ونحن نقدر عمل الأمين العام الذي وفر تقريره في إطار هذا البند زخماً في مجال منع نشوب الصراعات.
    :: Implementation of the African Union Border Programme to share lessons learned and update on the progress made on the achievement of the Subcommission on Demarcation process as a conflict-prevention mechanism UN :: تنفيذ برنامج الاتحاد الأفريقي للحدود من أجل تبادل الدروس المستفادة والإبلاغ عن آخر المستجدات في التقدم المحرز في إنجاز عملية تعليم الحدود التي تضطلع بها اللجنة بوصفها آلية لمنع نشوب النزاعات
    As a complement to peacekeeping operations, we have conflict-prevention and peace-building activities. UN ولدينا، كتكملة لعمليات صيانة السلم، أنشطة منع الصراعات وأنشطة بناء الثقة.
    The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict-prevention measures. UN والعامل الثاني يشمل طرق حل هذه المشاكل، والتي يجب أن تقوم أساسا على تدابير لمنع الصراعات.
    However, OIOS notes that the conflict-prevention strategy presented in the progress report is still pending approval by the General Assembly. UN غير أنه يلاحظ أن استراتيجية منع نشوب النزاعات الواردة في التقرير المرحلي لا تزال في انتظار موافقة الجمعية العامة.
    Yet I would appeal for more cohesion and harmonization among the various conflict-prevention and conflict-resolution mechanisms in order to avoid duplication of efforts. UN ومع ذلك أود أن أناشد توخي المزيد من التماسك والتناسق بين مختلف آليات منع الصراع وحل الصراع بغية تجنب إزدواجية الجهود.
    C. Treaties and agreements and conflict-prevention and conflict-resolution mechanisms UN جيم - المعاهدات والاتفاقات وآليات منع النزاعات وحلها
    The United Nations must be equipped with the necessary tools to develop coherent conflict-prevention policies. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالأدوات اللازمة لوضع سياسات متماسكة لمنع نشوب الصراعات.
    My delegation continues to have difficulty with the recommendation for a regional conflict-prevention capacity within the framework of the United Nations. UN وما زال وفدي يجد شيئاً من الصعوبة في تقبل التوصية بإيجاد قدرة إقليمية لمنع نشوب الصراعات ضمن إطار الأمم المتحدة.
    Self-determination should be seen as a conflict-prevention strategy and a guarantee of sustainable peace. UN وينبغي أن يُنظر إلى تقرير المصير باعتباره استراتيجية لمنع نشوب الصراعات وضمانا للسلم المستدام.
    There is therefore a need to continue to give new impetus to conflict-prevention strategies. UN ولذلك هناك حاجة إلى الاستمرار في إعطاء دفعة جديدة لاستراتيجيات منع نشوب الصراعات.
    In my view, the key priority remains the further enhancement of the conflict-prevention work of the United Nations. UN وفي رأيي، تبقى الأولوية الرئيسية متمثلة في مواصلة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات.
    39. Reducing and managing the sources of societal tension is but one half of the conflict-prevention equation. UN 39 - يمثل الحد من مصادر التوتر المجتمعي وإدارتها أحد شقي معادلة منع نشوب الصراعات.
    The follow-up mechanism and regular contacts are bound to facilitate an exchange of expertise and lessons learned and to advance joint conflict-prevention efforts. UN ومن المرتقب أن تيسِّر آلية المتابعة والاتصالات المنتظمة تبادل الخبرات والدروس المستخلصة والنهوض بالجهود المشتركة لمنع نشوب النزاعات.
    We will continue to work for the strengthening of the Security Council in practical ways through strengthening the conflict-prevention and peacekeeping infrastructure of the United Nations, and also through its enlargement and the development of its relations with the General Assembly. UN وسنواصل العمل من أجل تعزيز مجلس اﻷمـن بطـرق عملية من خلال توطيد هياكل اﻷمم المتحدة اﻷساسية لمنع نشوب النزاعات ولحفظ السلام، وكذلك من خلال توسيع عضوية المجلس وتنمية علاقاته مع الجمعية العامة.
    Also attending the meeting was the Assistant Secretary-General of OAU, Ambassador Antonio, in view of the ever-increasing and important role of the Organization in conflict-prevention, management and resolution on the continent. UN وحضر الاجتماع أيضا اﻷمين العام المساعد لمنظمة الوحدة اﻷفريقية السفير انطونيو، نظرا ﻷهمية دور منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي ما برح يزداد في منع الصراعات وإدارتها وحلها في القارة.
    Those activities constitute the core functions of the Department of Political Affairs and together represent interdependent and complementary components of a comprehensive conflict-prevention, conflict-management and peacebuilding approach. UN وتمثل هذه الأنشطة المهام الأساسية لإدارة الشؤون السياسية، كما تشكل في مجموعها العناصر المتآزرة والمتكاملة لنهج شامل إزاء منع الصراعات وإدارة الصراعات وبناء السلام.
    The eradication of extreme poverty clearly has a conflict-prevention dimension. UN والقضاء على الفقر المدقع له، على ما يتضح، بعد لمنع الصراعات.
    Theatrical performances in the towns of Bissorã and Bissau, touching on communal conflicts, allowed for discussions on peaceful ways of dealing with conflicts and the establishment of conflict-prevention groups. UN وأتاحت العروض المسرحية في بلدتي بيسورا وبيساو بشأن النزاعات الأهلية إجراء مناقشات بشأن السبل السلمية للتعامل مع النزاعات وإنشاء أفرقة منع نشوب النزاعات.
    The Organization's difficulties in taking rapid, effective action in some cases to avoid breaches of the peace or to restore peace inevitably compel us to focus on conflict-prevention mechanisms. UN والصعوبات التي تواجهها المنظمة في اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة في بعض الحالات لتتجنب اﻹخلال بالسلم أو لتستعيد إقراره لا بد وأن تحتم علينا التركيز على آليات منع الصراع.
    Any conflict-prevention and peace-building action must be designed to last. UN فلا بد من مواصلة الأعمال الرامية إلى منع النزاعات وتوطيد السلام.
    Within the context of the Framework Team, peace and development advisers assist national counterparts in developing and implementing their own conflict-prevention initiatives. UN وفي سياق الفريق الإطاري، يقوم مستشارو شؤون السلام والتنمية بتقديم المساعدة للنظراء الإقليميين في وضع وتنفيذ مبادرات خاصة بهم فيما يتعلق بمنع نشوب النزاعات.
    The mission is concerned with a variety of questions, including conflict-prevention, confidence-building and human dimension issues. UN وتعنى البعثة بمجموعة متنوعة من المسائل منها مسائل منع المنازعات وبناء الثقة والبعد اﻹنساني.
    Cooperation with the United Nations is essential in developing the European Union's conflict-prevention and crisis-management capabilities. UN ذلك أن التعاون مع الأمم المتحدة يعد أساسيا في تطوير قدرات الاتحاد الأوروبي على منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات.
    Purposeful cooperation between specialized agencies of the United Nations and national Governments makes it possible to identify the main parameters of the conflict-prevention strategy in each individual region. UN والتعاون الهادف بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية يتيح تحديد المعايير الرئيسية لاستراتيجية اتقاء الصراعات في كل منطقة بعينها.
    Let us make optimal use of our common resources to develop conflict-prevention strategies and build up a more systematic conflict-prevention machinery. UN فلنستخدم مواردنا المشتركة أمثل استخدام لوضع استراتيجيات لمنع الصراع وبناء آلية أكثر انتظاما لمنع الصراع.
    We therefore support any action designed to achieve that end, and call upon the United Nations to develop a genuine conflict-prevention policy. UN ومن ثم فإننا نؤيد أي عمل مصمم لبلوغ تــلك الغايــة، وندعو الأمم المتحـــدة إلى وضع سياســة حقيقيــة لمنع النزاعات.
    In this regard, we welcome the recent initiatives by the Organization to strengthen its conflict-prevention mechanisms and to promote preventive diplomacy and confidence-building measures. UN وفـــي هذا الصدد، نرحب بالمبادرات اﻷخيرة للمنظمة الرامية الى تقوية آلياتها المعنية بمنع نشوب الصراعات وتعزيز الدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more